| In die Umarmung der Nacht; der Kuß der schwarzen Muse | В объятия ночи; поцелуй черной музы. |
| Die Nacht zerreißt mit zarten Händen mir die Brust | Нежными руками ночь разрывает мне грудь, |
| Hält mir mein warmes Herz vor Augen, heißes Blut auf meinen Lippen | Держит мое сердце у меня перед глазами, горячая кровь на моих губах, |
| Die Augen geöffnet, die Fesseln gesprengt, geheilt | Глаза открыты, оковы разорваны, исцелен. |
| Lethe, wasch die Wunden rein | Лета, промой мои раны. |
| - | - |
| Folgend dem purpurnen Rinnsal, der den Weg mir gezeigt | Я следую за багровым ручейком, указывающим мне путь. |
| Euer Blut soll mein sein. | Ваша кровь должна стать моей. |
| - | - |
| Schwarzromantik | Черная романтика, |
| Sanfter Tod | Легкая смерть |
| Zärtlich wiegt in meinen Armen | Нежно качается в моих объятьях. |
| Das Dunkel deine Süße ein Grab von purpurrot | Тьма, твоя сладость, темно-красная могила, |
| Todessehnsucht | Смертельная тоска, |
| Aufbegehren | Протест. |
| Wollust schreit nach Blut, dem warmen | Сладострастие требует крови, теплой. |
| Mein Herz schlägt ruhig in dunkler Liebe, warm von deinem Blut | Мое сердце спокойно бьется в темной любви, теплое от твоей крови. |
| - | - |
| Und bittersüß schlägt Finsternis über deiner Seele zusammen | И тьма горько-сладко разбивает твою душу вдребезги, |
| Noch während du zitterst | Пока ты еще дрожишь, |
| Noch während bleich die Farbe von deinen edlen Zügen weicht | Пока еще теряет краски твое благородное лицо, |
| Und doch lächeln die blutleeren Lippen | А обескровленные губы все же улыбаются. |
| - | - |
| Solange euer Fleisch noch warm ist | Пока ваша плоть еще теплая, |
| Wird die Liebe nie vergeh'n | Любовь никогда не умрет. |
| - | - |
| Fleischeslust, Nacht in meinen Venen | Плотские наслаждения, ночь в моих венах, |
| Einsam wandelnd unter kaltem Mond | Я одиноко бреду под холодной луной. |
| Kein Schatten an meiner Seite | Рядом со мной нет теней, |
| Kein Schatten schneidet das neblige Licht | Тени не режут туманный свет. |
| Das Leben war nichts weiter als ein Grab | Жизнь была не чем иным, как могилой. |
| Verzweifelt kratzten wunde Finger voller Sehnsucht und Verlangen | Израненные, полные тоски и желания пальцы отчаянно царапали |
| An den morschen Grenzen eines kerkergleichen Lebens | Гнилые границы жизни, подобной тюрьме, |
| Bis die Verzweiflung in den Armen der Muse erstarb | Пока отчаяние не умерло в объятьях музы, |
| Befreit von auferlegten Zwängen | Свободное от принуждений. |
| Mich gelüstet nach warmem Fleisch | Я жажду теплой плоти, |
| Mein kaltes Grab zu wärmen | Чтобы согреть мою холодную могилу. |
| - | - |
| Geleite Blutgeruch mich | Меня сопровождает запах крови, |
| Windlicht in Stürmen der Vergänglichkeit | Фонарь в бурях прошлого |
| Auf Schwingen der lieblichen, grausamen Nacht | На крыльях прелестной жестокой ночи, |
| Die sündigen Engel ihrer Flügen beraubt | Которая лишила полетов грешных ангелов, |
| Zürnend ihren falschen Glanz im Blute gelöscht | Гневно погасила кровью их поддельный блеск, |
| Euch zu befreien | Чтобы освободить вас |
| In eurer schönsten — in eurer letzten Nacht | В вашу прекраснейшую, в вашу последнюю ночь. |
| - | - |
| Ich werde euch heimsuchen | Я буду преследовать вас, |
| Solange euer Fleisch noch warm ist | Пока ваша плоть еще теплая. |