Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Im Bizarren Theater, исполнителя - Nocte Obducta. Песня из альбома Lethe - Gottverreckte Finsternis, в жанре
Дата выпуска: 14.08.2006
Лейбл звукозаписи: Союз Мьюзик
Язык песни: Немецкий
Im Bizarren Theater(оригинал) | В странном театре(перевод на русский) |
Ein Wind fährt durch den Hain schlank gewachs'ner junger Bäume | Ветер проносится сквозь рощу стройных молодых деревьев, |
Kommend von dem Friedhof hinter dem brachliegenden Feld | Он дует с кладбища за невозделанным полем |
Wispert, was die Gräber ihm von bittersüßen Tod erzählten | И нашептывает то, что могилы рассказали ему о горько-сладкой смерти. |
Ein off'nes Grab, ein Grabeswind, als schwarz der Vorhang fällt | Открытая могила, могильный ветер опускается, как черный занавес. |
Todgebund'ne Liebe haucht den Judaskuß auf warme Lippen | Связанная смертью любовь оставляет поцелуй Иуды на теплых губах, |
Verrät den Born des Lebens an des Todes ew'ge Gunst | Выдает вечному покровительству смерти источник жизни. |
Romantik trägt die Trauer voller Würde wie ein stolzes Banner | Романтика носит полный достоинства траур, будто гордое знамя, |
Ein Todgeweihter Poet der Liebe gibt sich hin der schwarzen Kunst | Обреченный на смерть поэт любви посвящает себя черному искусству. |
- | - |
Willkommen im bizarren Theater morbider Romantik | Добро пожаловать в странный театр больной романтики. |
Ein Skript aus der Gruft | Сценарий из склепа. |
- | - |
Wir trieben durch verbotene Meere | Мы плыли по запрещенным морям |
Jenseits der Vernunft zu sündigen Gestaden | По ту сторону разума к грешным берегам. |
Wir labten uns an verbotenen Früchten | Мы наслаждались запретными плодами, |
Und die Einsamkeit starb in unseren Armen | И одиночество умерло в наших объятьях. |
- | - |
Ein Rosenstrauch | Розовый куст, |
Ein gift'ger Dorn | Ядовитый шип. |
Ihr Blut unsagbar lieblich sprang | Невыразимо прекрасно текла ее кровь |
Von wo der Dorn ins Fleische drang | Оттуда, где шип проткнул плоть, |
Benetzte süß ihr Hochzeitskleide | Она сладко оросила ее свадебное платье. |
Prachtvoll rot auf weißer Seide | Роскошный красный на белом шелке, |
Als dieser Körper, der so zart | Как это тело, которое так мягко |
So schwer in meinen Armen ward | И так тяжело лежало в моих руках |
Und dumpf auf schmutz'ge Erde sank | И с глухим звуком опустилось на грязную землю, |
Als ich schon längst mich abgewandt | Когда я уже давно отвернулся. |
- | - |
Melpomere führte mich — schwermüt'ger Tanz in trübem Takt | Мельпомена вела меня — грустный танец под мрачный ритм. |
Ein Totengräber wachte schreiend auf und sah den letzten Akt | Могильщик проснулся с криком и увидел последний акт. |
Ich taumelte, dem Tanz entrissen zum Grabesschmuck am Bühnenrand | Я пошатнулся, вырванный из танца для могильной грязи у края сцены. |
Melpomere hob zum Abschied eine blutverzierte Hand | Мельпомена подняла в знак прощания окровавленную руку. |
- | - |
Euterpe spielte leise den alt geword'nen Tag zu Grabe | Евтерпа тихо играла, провожая состарившийся день в могилу. |
Ich lächelte ob der Schönheit des Hefts, das aus der Brust mir ragte | Я улыбнулся. Красоте ли эфеса, торчавшего из моей груди? |
- | - |
Requiem! | Реквием! |
- | - |
Verehrtes Publikum | Уважаемые слушатели, |
Andächtig senkt die verwirrten Häupter | Благоговейно склоните свои смущенные головы, |
Gedenket derer, die verstorben, denn sie sollen eure Gefährten sein... | Почтите покойных, ведь они будут вашими спутниками. |
- | - |
Im Bizarren Theater(оригинал) |
Ein Wind fährt durch den Hain schlank gewachs’ner junger Bäume |
Kommend von dem Friedhof hinter dem brachliegenden Feld |
Wispert, was die Gräber ihm von bittersüßen Tod erzählten |
Ein off’nes Grab, ein Grabeswind, als schwarz der Vorhang fällt |
Todgebund’ne Liebe haucht den Judaskuß auf warme Lippen |
Verrät den Born des Lebens an des Todes ew’ge Gunst |
Romantik trägt die Trauer voller Würde wie ein stolzes Banner |
Ein Todgeweihter Poet der Liebe gibt sich hin der schwarzen Kunst |
Willkommen im bizarren Theater morbider Romantik |
Ein Skript aus der Gruft |
Wir trieben durch verbotene Meere |
Jenseits der Vernunft… zu sündigen Gestaden |
Wir labten uns an verbotenen Früchten |
Und die Einsamkeit… starb in unseren Armen |
…ein Rosenstrauch… |
…ein gift’ger Dorn… |
Ihr Blut unsagbar lieblich sprang |
Von wo der Dorn ins Fleische drang |
Benetzte süß ihr Hochzeitskleide |
Prachtvoll rot auf weißer Seide |
Als dieser Körper, der so zart |
So schwer in meinen Armen ward |
Und dumpf auf schmutz’ge Erde sank |
Als ich schon längst mich abgewandt |
Melpomere führte mich — schwermüt'ger Tanz in trübem Takt |
Ein Totengräber wachte schreiend auf und sah den letzten Akt |
Ich taumelte, dem Tanz entrissen zum Grabesschmuck am Bühnenrand |
Melpomere hob zum Abschied eine blutverzierte Hand |
Euterpe spielte leise den alt geword’nen Tag zu Grabe |
Ich lächelte ob der Schönheit des Hefts, das aus der Brust mir ragte |
Requiem!!! |
Verehrtes Publikum |
Andächtig senkt die verwirrten Häupter |
Gedenket derer, die verstorben, denn sie sollen eure Gefährten sein… |
В причудливом театре(перевод) |
Ветер гонит по роще стройных молодых деревьев |
Идя с кладбища за паровым полем |
Шепчет то, что могилы сказали ему о горько-сладкой смерти |
Открытая могила, могильный ветер, когда падает черный занавес |
Связанная смертью любовь дышит поцелуем Иуды на теплых губах |
Предает весну жизни вечной милости смерти |
Романтика с достоинством несет горе, как гордое знамя. |
Умирающий поэт любви сдается черному искусству |
Добро пожаловать в причудливый театр болезненной романтики |
Скрипт из склепа |
Мы дрейфовали через запретные моря |
Вне разума ... к грешным берегам |
Мы пировали запретными плодами |
И одиночество... умерло у нас на руках |
... розовый куст... |
...ядовитый шип... |
Ее кровь брызнула невыразимо прекрасно |
Откуда шип проник в плоть |
Сладко намочил свадебное платье |
Великолепный красный цвет на белом шелке |
Чем это нежное тело |
Так тяжело в моих руках |
И утонул тупо на грязной земле |
Когда я давно отвернулся |
Меня вела Мельпомера - меланхоличный танец в мутном ритме |
Могильщик проснулся с криком и увидел последний акт |
Я пошатнулся, рванулся от танца к могильному убранству на краю сцены |
Мельпомер поднял окровавленную руку на прощание. |
Эвтерпа тихо играла в старые времена до гроба |
Я улыбнулся красоте рукояти, торчащей из моей груди. |
Реквием!!! |
Уважаемая аудитория |
Благоговейно опускает смущенные головы |
Помни тех, кто умер, ибо они будут твоими спутниками... |