Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Rite of the Slaying Tongue, исполнителя - Nightbringer. Песня из альбома Hierophany of the Open Grave, в жанре
Дата выпуска: 10.11.2012
Лейбл звукозаписи: Season of Mist
Язык песни: Английский
Rite of the Slaying Tongue(оригинал) |
Om, throttle, throttle, stand, stand, bind, bind |
Slay, slay, burn, burn, bellow, bellow, blast, blast |
We are as neophytes within the hoary temple of the dead |
The contemplators of all states of loathsomeness |
We dance with the denizens of the charnel ground |
In the glow of the funeral pyre |
Beneath the black arch of desolate night |
We are the skull-bearers |
Who would dare to sound the thigh-bone trumpets |
To call forth our murdering shadows |
May their darkness eat at our flesh |
And thresh the profane body from subtle bones |
We are the consumers and we are the consumed |
We offer the horrid oblations of our skin |
We offer the dread libations of the blood of our hearts |
We sate Death’s shadow, that which ever hungers |
We call forth unclean eidolons |
Husks of self. |
Come ye forth |
From dens of inner depravation |
As we swirl in maddening frenzy |
Through the midnight marshes to awake them |
In their ravenous and desperate hunger |
Our horns beseech the very Lord of Death |
To drive his trident |
Through the three chambers of our existence |
In throws of ecstatic death |
We rend the fabric of the world |
To gaze with a fixed serpent iris |
Into the darkness that is beyond darkness |
Oh Devi, without knowledge of thy power |
Liberation is mere mockery! |
Oh Devi-L, without knowledge of thy power |
Liberation is mere mockery! |
Speech of the Slaying Tongue |
Black breath of fire |
Burning wind of my mouth |
Raising shadow from pyre |
My self-murdering darkness |
Oh, famished ones come |
Heed the winds of dread will |
Hear the call of my tongue |
Fire as breathe I utter my end |
Bringing shadows of death to gnash and to rend! |
Обряд убивающего языка(перевод) |
Ом, дроссель, дроссель, стоять, стоять, связывать, связывать |
Убей, убей, сожги, сожги, рев, рев, взрыв, взрыв |
Мы как неофиты в седом храме мертвых |
Созерцатели всех состояний отвратительности |
Мы танцуем с обитателями кладбища |
В сиянии погребального костра |
Под черной аркой пустынной ночи |
Мы носители черепа |
Кто посмеет трубить в трубы из бедренной кости |
Чтобы вызвать наши смертоносные тени |
Пусть их тьма съест нашу плоть |
И смолоть нечестивое тело из тонких костей |
Мы потребители, и мы потребляем |
Мы предлагаем ужасные жертвы нашей кожи |
Мы предлагаем ужасные возлияния крови наших сердец |
Мы насыщаем тень Смерти, то, что вечно голодает |
Мы вызываем нечистых эйдолонов |
Шелуха себя. |
Выходите вперед |
Из притонов внутренней развращенности |
Когда мы кружимся в безумном безумии |
Через полуночные болота, чтобы разбудить их |
В их ненасытном и отчаянном голоде |
Наши рога умоляют самого Владыку Смерти |
Чтобы управлять своим трезубцем |
Через три камеры нашего существования |
В бросках экстатической смерти |
Мы разрываем ткань мира |
Смотреть неподвижной змеиной радужкой |
Во тьму, которая находится за пределами тьмы |
О Деви, без знания твоей силы |
Освобождение — это просто издевательство! |
О Деви-Л, без знания твоей силы |
Освобождение — это просто издевательство! |
Речь языка смерти |
Черное дыхание огня |
Обжигающий ветер моего рта |
Поднятие тени от костра |
Моя самоубийственная тьма |
О, приходят голодные |
Прислушайтесь к ветрам ужаса |
Услышьте зов моего языка |
Огонь, как дыхание, я произношу свой конец |
Приводя тени смерти к скрежету и разрыву! |