| My pleasure is melancholy, God above me, God below me, my heart the fulcrum
| Мое удовольствие – это меланхолия, Бог надо мной, Бог подо мной, мое сердце – точка опоры
|
| between
| между
|
| I am of you, you are the lord, I am of you, that makes the darkness shine
| Я из вас, вы господин, я из вас, что заставляет сиять тьму
|
| I am of you, glorious as the sun, I am of you, our father who art in me
| Я из вас, славный, как солнце, я из вас, наш отец, который во мне
|
| You draw me up! | Ты рисуешь меня! |
| EHEI, Death! | ЭХЕЙ, Смерть! |
| EHEI, Daimon! | ЭХЕЙ, Даймон! |
| EHEI, Fire! | ЭХЕЙ, огонь! |
| EHEI
| ЕВОУ
|
| You draw me up! | Ты рисуешь меня! |
| Athanor! | Атанор! |
| EHEI, Serpent! | ЭХЕЙ, Змей! |
| EHEI, Horns! | ЭХЕЙ, рога! |
| EHEI
| ЕВОУ
|
| I, ש, Draw you, ט, Down, ן
| Я, ש, Рисую тебя, ט, Вниз, ן
|
| I long for the gift of profound death, so I pray before your mask
| Я жажду дара глубокой смерти, поэтому я молюсь перед твоей маской
|
| Bowing down before this self I cannot know, least I open the temple’s door
| Склоняясь перед этим собой, я не могу знать, по крайней мере, я открываю дверь храма
|
| I could never approach your mirror, your blessing is ecstatic reverie
| Я никогда не мог приблизиться к твоему зеркалу, твое благословение - восторженная мечта
|
| So jubilant within your night of light, the dark noontide
| Так ликуя в твоей светлой ночи, темный полдень
|
| And He sayeth unto me! | И Он говорит мне! |
| And He sayeth! | И Он говорит! |
| I am your lord!
| Я твой господин!
|
| And He sayeth unto me! | И Он говорит мне! |
| And He sayeth! | И Он говорит! |
| I am your lord!
| Я твой господин!
|
| Your pleasure is melancholy, God below me
| Ваше удовольствие меланхолия, Бог подо мной
|
| Your pleasure is melancholy, God above me
| Ваше удовольствие - меланхолия, Бог надо мной
|
| My heart crucified between, my heart crucified between
| Мое сердце распято между, мое сердце распято между
|
| Our father who art in me, whose inverse light shall set me free
| Наш отец, который во мне, чей обратный свет освободит меня
|
| God above me, Shaitan! | Бог надо мной, Шайтан! |
| My heart crucified between!
| Мое сердце распято между ними!
|
| God below me, Shaitan! | Бог подо мной, Шайтан! |
| My heart crucifed between!
| Мое сердце распято между ними!
|
| God within me, and I sayeth, I am your lord!
| Бог во мне, и я говорю: я твой господин!
|
| God within me, shine! | Бог внутри меня, сияй! |
| I am your lord!
| Я твой господин!
|
| I drink the black-bile philtron, of your Saturnine cup
| Я пью черный желчный филтрон из твоей чаши Сатурна
|
| Upon your earth, I do sup
| На твоей земле я ужинаю
|
| My nourishment commeth — My nourishment cometh
| Моя пища приходит — Моя пища приходит
|
| My nourishment commeth from doing the will of my father | Моя пища исходит от исполнения воли моего отца |