| Come ye Sons of Celestial Fire, — Descend as of Olde!
| Придите, Сыны Небесного Огня, — Спуститесь, как из Старого!
|
| To mix your seed with mortal kind and sire unlawful progeny divine
| Смешать свое семя со смертным и породить незаконное божественное потомство
|
| As unto Qayin, at crossed-roads three, the bloodline of wisdom, pass unto me
| Как Каин, на трех перекрестках, родословная мудрости, переходите ко мне
|
| For with this, my sacrifice, self unto Self, I am led
| Ибо с этим, моей жертвой, себя к Себе, я веду
|
| Into the Witching Fire of Tubal-Qayin!
| В колдовской огонь Тубал-Каина!
|
| Come ye Daughters of Ancient Night, arise and behold!
| Придите, Дочери Древней Ночи, встаньте и взгляните!
|
| The path of the Blessed Serpent bright, — Fallen from heavn’s black light
| Путь Благословенного Змея светлый, - Упавший с небес черного света
|
| As unto Calmena, at crossed roads three, — The bloodlin of wisdom, pass unto me
| Как Кальмена, на перекрестке трех дорог, — Кровь мудрости, пройди ко мне
|
| For with this, my sacrifice, self unto Self, I am led
| Ибо с этим, моей жертвой, себя к Себе, я веду
|
| To imbibe the envenomed Graal of Lilith!
| Впитать отравленный Грааль Лилит!
|
| «In the brazen Citadel, in the Hall of Flames
| «В медной Цитадели, в Зале Пламени
|
| I call upon Thee, Goat-Angel of the Golden Horns
| Я взываю к Тебе, Козел-Ангел Золотых Рогов
|
| Master of the Primal Fire, Azazel-Qayin, appear in Thy brilliance!
| Повелитель Первичного Огня, Азазель-Каин, явись в Твоем сиянии!
|
| O flame breathing Daemon and Wizardly Smith
| О дышащий пламенем Демон и Волшебный Кузнец
|
| Who forgest the iron weapons of victorious liberation
| Кто кует железное оружие победоносного освобождения
|
| Hearken to me, who am of thy cunning seed, the hidden house of Azazel!»
| Послушай меня, твоего хитрого семени, сокровенного дома Азазеля!»
|
| From the bellow’s breath, the flame is born, that tempers the blade,
| Из дыхания рева рождается пламя, которое закаляет клинок,
|
| forged by the Lord
| выковано Господом
|
| The hammer strikes to shape the blade true, through furnace and flame born anew
| Молот ударяет, чтобы придать лезвию правильную форму, через печь и пламя, рожденное заново.
|
| Wielded now with steady left hand, to pierce the hearts of woman and man
| Теперь держится твердой левой рукой, чтобы пронзить сердца женщин и мужчин.
|
| All Hail, Sword of Judgment, cut to the core, strike fear in your enemies,
| Радуйся, Меч Правосудия, разруби в сердцевину, всели страх во врагов твоих,
|
| sword of war!
| меч войны!
|
| Rise, O flame, ever higher, burn to ashes all within this pyre
| Поднимись, о пламя, еще выше, сожги дотла все в этом костре
|
| At the Forge of Tubal-Qayin
| В кузнице Тубал-Каина
|
| Come ye children of forgotten Gods born, recall what was told!
| Придите, дети забытых богов, рожденные, вспомните, что было сказано!
|
| The promise made in gardens of Eld, when with the Wise Serpent, converse was
| Обещание, данное в садах Эльда, когда с Мудрым Змеем беседовали
|
| held
| проводится
|
| As with Seth, upon the Olde Serpent’s Tree, the fourth road of wisdom,
| Как и у Сета, на Старом Змеином Древе, четвертой дороге мудрости,
|
| shall set me free
| освободит меня
|
| For with this my sacrifice, self unto Self, I am led
| Ибо с этой моей жертвой, себя к Себе, я веду
|
| To embrace Death, the Master’s revelation!
| Принять Смерть, откровение Мастера!
|
| A conflagration of All, yet within detritus most foul arises
| Пожар всего, но в развалинах возникает самое грязное
|
| A crown and a might beyond Law!
| Корона и могущество за пределами Закона!
|
| Unum adversas omnia, the Opposer’s path revealed
| Unum adversas omnia, Путь Противника открыт
|
| All-Otherness resolved and in one thing sealed | Все-инаковость решена и в одном запечатана |