Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Caput Draconis - Black Saturn , исполнителя - Nightbringer. Дата выпуска: 22.06.2023
Возрастные ограничения: 18+
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Caput Draconis - Black Saturn , исполнителя - Nightbringer. Caput Draconis - Black Saturn(оригинал) |
| Behold, he whose ebon nimbus blots out the face of god |
| He who weaves the Lethean spirit about the dying hearts of man |
| He who art the Black Dawn raised to enfold the earth within starless pitch |
| Concealing the splendors of heaven |
| Arch- glutton who feasts upon the flesh of infancy with prolicidal hunger |
| Imperator of beguilement and the unbroken dream whose gramarge hath entangled |
| my being alow the soporic waters |
| From my somnolence I now stir, for through the pathways of thy hidden vestiges |
| unveiled |
| Within this sweven underdark, I have gained the Gateway of Dawn, and I awaken |
| Arisen that I may behold thee, O' puissant lord, with eyes unveiled |
| And thy Name with the first first breath of life |
| At which thy gates are thrown wide, baring me no longer from thy high-sealed |
| sovereignty |
| Verify I come forth in tempest, crowed with flames and a vest of unyielding |
| night |
| Betwixt the houses of slumber and awakening, to slay thee with the adamant |
| spears of my tongue |
| And usurp thy palace of death, sealing myself within thy star-fire throne |
| Resplendent above |
| My wings unfurling sable across the blazing heavens |
| As I consume my brood in bounty |
| Satiating the hunger of a god |
Капут Драконис - Черный Сатурн(перевод) |
| Вот тот, чей черный нимб затмевает лик бога |
| Тот, кто вплетает Летейский дух в умирающие сердца людей |
| Тот, кто есть Черная Заря, поднялся, чтобы окутать землю беззвездной тьмой |
| Сокрытие великолепия небес |
| Архиобжора, питающаяся плотью младенчества с пролицидным голодом |
| Император обмана и нерушимый сон, чья грамматика запутала |
| мое пребывание в усыпляющих водах |
| Теперь я пробуждаюсь от своей сонливости, ибо по путям твоих скрытых остатков |
| раскрытый |
| В этом двенадцатом подземелье я обрел Врата Рассвета и пробуждаюсь |
| Восстал, чтобы я мог видеть тебя, о могущественный господин, с открытыми глазами |
| И имя Твое с первым дыханием жизни |
| у которых распахнуты врата твои, не отделяющие меня больше от твоего высоко запечатанного |
| суверенитет |
| Подтверди, что я выхожу в бурю, охваченный пламенем и жилетом непоколебимой |
| ночь |
| Между домами сна и пробуждения, чтобы убить тебя непреклонным |
| копья моего языка |
| И узурпирую твой дворец смерти, запечатав себя в твоем огненном троне |
| Великолепный выше |
| Мои крылья разворачиваются, как соболиные, по пылающим небесам. |
| Поскольку я потребляю свой выводок в щедрости |
| Утоление голода бога |
| Название | Год |
|---|---|
| Lantern of Eden's Night | 2014 |
| Serpent Sun | 2017 |
| Et Nox Illuminatio Mea In Deliciis Meis | 2014 |
| Things Which Are Naught | 2014 |
| The Otherness of Being | 2014 |
| I Am the Gateway | 2014 |
| Where Fire Never Dreamt of Man | 2014 |
| Lucifer Trismegistus | 2012 |
| Prayer of Naphal | 2014 |
| The Witchfires of Tubal-Qayin | 2014 |
| Old Night | 2012 |
| As Wolves Amongst Ruins | 2017 |
| The Grave-Earth's Son | 2012 |
| Mare | 2012 |
| Feast of the Manes | 2023 |
| The River Lethe | 2023 |
| Psychagogoi | 2012 |
| Inheritor of a Dying World | 2017 |
| Let Silence Be His Sacred Name | 2017 |
| Of the Key and Crossed Bones | 2017 |