| Come unto me Seraphim de Sopor Sec ulum
| Приди ко мне Серафим де Сопор Секулум
|
| I offer my flesh and blood that I may pluck a feather from the wings of the
| Я предлагаю свою плоть и кровь, чтобы вырвать перо из крыльев
|
| Angel of Death
| Ангел смерти
|
| May it be a quill with which I scribe the forms of thy sacred names
| Пусть это будет перо, которым я пишу формы твоих священных имен
|
| From the sanguine of my heart and open the gates to the labyrinth beyond
| От сангвиника моего сердца и открыть ворота в лабиринт за его пределами
|
| slumber and death
| сон и смерть
|
| Relinquishing my corporeal form to shadow as I will pass beyond in luminous form
| Отказываясь от своей материальной формы, чтобы тень, поскольку я пройду за ее пределы в светящейся форме
|
| With serpent tongue I summon those shades that would taste of the gifts of the
| Я змеиным языком призываю те тени, которые вкусят дары
|
| living
| жизнь
|
| I, psychopomp to the agape of the stygian maze
| Я, психопомп к агапе стигийского лабиринта
|
| But one star shines tenebrous upon these colossal depths
| Но одна звезда сияет мрачно над этими колоссальными глубинами
|
| Nefarious pulsing Daemon’s Head, risen in culmination above the atramentous
| Гнусная пульсирующая Голова Демона, возвышающаяся в кульминации над безжалостным
|
| wastes
| отходы
|
| Sup upon these vestments I cast away, oh shambling eidolons and shadow forms of
| Я отбрасываю эти одежды, о шаркающие эйдолоны и теневые формы
|
| murk and drear
| мрак и тоска
|
| And lay bare the knowledge unbegotten of any god
| И обнажить нерожденное знание любого бога
|
| I ride the currents of Erebus upon ebon wings into aphonic gulfs unending
| Я плыву по течению Эреба на черных крыльях в афонические бездны, бесконечные
|
| As a star new born I have become
| Как новорожденная звезда, я стал
|
| A beacon in the abyss | Маяк в бездне |