Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Ballad of Robert Moore and Betty Coltrane , исполнителя - Nick Cave & The Bad Seeds. Дата выпуска: 21.03.2005
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Ballad of Robert Moore and Betty Coltrane , исполнителя - Nick Cave & The Bad Seeds. The Ballad of Robert Moore And Betty Coltrane(оригинал) | Баллада о Роберте Муре и Бетти Колтрейн(перевод на русский) |
| There was a thick set man with frog eyes | За дверью стоял жирный упрямец |
| Who was standing by the door | С лягушачьими глазами. |
| And a little bald man with wing-nut ears | Низкий лысый мужчина с закрученными ушами |
| Was waiting in the car | Ждал в машине. |
| Well Robert Moore passed the frog-eyed man | Роберт Мур уверенно прошел мимо лягушачьих глаз |
| As he walked into the bar, | И подошел к бару. |
| And Betty Coltrane she jumped under her table. | А Бетти Колтрейн нырнула под стол. |
| - | - |
| "What's your pleasure?" asked the barman | "Чего вам?" — спросил бармен |
| He had a face like boiled meat | С рыхлым, словно вареное мясо, лицом. |
| "There's a girl called Betty Coltrane | "Есть девушка по имени Бетти Колтрейн, |
| That I have come to see" | С которой я пришел повидаться." |
| "But I ain't seen that girl 'round here for more than a week" | "Я не видал ее здесь уж больше недели" |
| And Betty Coltrane she hide beneath the table. | А Бетти Колтрейн пряталась под столом. |
| Well, then in came a sailor with | Затем вошел моряк с татуировкой |
| Mermaids tattooed on his arms, | В виде русалки на руке, |
| Followed by the man with the wing-nut ears | А ним и человек с закрученными ушами, |
| Who was waitin' in the car | Что прежде ждал в машине. |
| Well, Robert Moore sensed trouble, | Что ж, Роберт Мур был озадачен, |
| He'd seen it comin' from afar | Он видел, что они пришли издалека. |
| And Betty Coltrain she gasped beneath the table. | А Бетти Колтрейн сдавленно дышала под столом. |
| - | - |
| Well, the sailor said "I'm looking for my wife, | Моряк сказал "Я ищу свою жену, |
| They call her Betty Coltrain!" | Ее зовут Бетти Колтрейн." |
| The frog-eyed man said "That can't be; | Человек с лягушачьими глазами возразил: |
| That's my wife's maiden name." | "Этого не может быть: так звали в девичестве мою жену." |
| And the man with the wing-nut ears said, | И мужчина с закрученными ушами сказал: |
| "Hey, I married her back in Spain!" | "Эй, это я вновь женился на ней в Испании!" |
| And Betty Coltrain crossed herself beneath the table. | И Бетти Колтрейн перекрестилась под столом. |
| - | - |
| Well, Robert Moore stepped up and said | Тогда Роберт Мур выступил вперед и сказал |
| "That woman is my wife." | "Эта женщина — моя жена". |
| And he drew a silver pistol | Вытащил серебристый пистолет |
| And a wicked bowie knife; | И страшный охотничий нож |
| And he shot the man with the wing-nut ears | И выстрелил в человека с закрученными ушами |
| Straight between the eyes | Прямо промеж его глаз. |
| And Betty Coltrain, she moaned under the table. | И Бетти Колтрейн застонала под столом. |
| - | - |
| The frog-eyed man jumped at Robert Moore, | Человек с лягушачьими глазами набросился на Роберта, |
| Who stabbed him in the chest | Но тот ударил его ножом в грудь. |
| And as Mister Frog-eyes died he said | И Господин Лягушачьи глаза, умирая, сказал: |
| "Betty, your the girl that I loved best!" | "Бетти, я любил тебя больше всех." |
| The sailor pulled a razor, | Моряк вытащил бритву, |
| Robert blasted it to bits | Роберт разломал ее на куски: |
| "And Betty, I know you're under the table." | "Кстати, Бетти, я в курсе, что ты под столом." |
| - | - |
| "Well have no fear," said Robert Moore, | "Но не бойся", сказал Роберт Мур, |
| "I do not want to hurt you!" | "Я не причиню тебе вреда! |
| "Never a woman did'na love me | Ведь ни одна женщина не любила меня |
| Half as much as you. | И вполовину того, как любила ты." |
| You are the blessed' sun, girl | "Ты благословенное солнце, малышка, |
| And you are the sacred moon." | И ты же — священная луна." |
| And Betty shot his legs out from under the table! | Бетти Колтрейн выстрелила ему в ноги из-под стола. |
| - | - |
| Well, Robert Moore went down heavy | Что ж, Роберт Мур рухнул |
| With a crash upon the floor | На пол с грохотом, |
| And over to his trashin' body | И Бетти Колтрейн переползла |
| Betty Coltrain she did crawl. | Через его содрогающееся тело. |
| She put the gun to the back of head | Она приставила пистолет к его затылку |
| And pulled the trigger once more | И вновь спустила курок, |
| And blew his brains out all over the table! | Да так, что все его мозги растеклись по столу. |
| - | - |
| Well Betty stood up and shook her head | Бетти Колтрейн встала, встряхнула головой, |
| And waved the smoke away. | И разогнала руками дымок. |
| Said, "I'm sorry Mr Barman | Она сказала: "Господин бармен, простите, |
| To leave your place this way." | Что вынуждена покидать ваше заведение столь неподобающим образом." |
| As she emptied out their wallets she said, | И вытряхнув свой кошелек, она сказала: |
| "I'll collect my severance pay." | "Я получу свое выходное пособие", |
| And then she winked and threw a dollar on the table. | Подмигнула и бросила монетку в 1 доллар на стол. |
The Ballad of Robert Moore and Betty Coltrane(оригинал) |
| There was a thick set man with frog eyes |
| who was standing by the door |
| and a little bald man with wing-nut ears |
| was waiting in the car |
| Well Robert Moore passed the frog-eyed man |
| as he walked into the bar, |
| and Betty Coltrane she jumped under her table. |
| «What's your pleasure?"asked the barman |
| he had a face like boiled meat |
| «There's a girl called Betty Coltrane |
| that I have come to see» |
| «But I ain’t seen that girl 'round here |
| for more than a week» |
| and Betty Coltrane she hid beneath the table. |
| Well, then in came a sailior with |
| mermaids tattooed on his arms, |
| Followed by the man with the wing-nut ears |
| who was waitin' in the car |
| Well, Robert Moore sensed trouble, |
| he’d seen it comin' from afar |
| and Betty Coltrain she gasped beneath the table. |
| Well, the sailor said «I'm looking for my wife, |
| they call her Betty Coltrain!» |
| The frog-eyed man said «That can’t be; |
| that’s my wife’s maiden name.» |
| And the man with the wing-nut ears said, |
| «Hey, I married her back in Spain!» |
| and Betty Coltrain crossed herself beneath the table. |
| Well, Robert Moore stepped up and said |
| «That woman is my wife.» |
| and he drew a silver pistol |
| and a wicked bowie knife; |
| And he shot the man with the wing-nut ears |
| straight between the eyes |
| and Betty Coltrain, she moaned under the table. |
| The frog-eyed man jumped at Robert Moore, |
| who stabbed him in the chest |
| and as Mister Frog-eyes died he said |
| «Betty, your the girl that I loved best!» |
| The sailor pulled a razor, |
| Robert blasted it to bits |
| «And Betty, I know you’re under the table.» |
| «Well have no fear,"said Robert Moore, |
| «I do not want to hurt you!» |
| «Never a woman did’na love me half as much as you. |
| You are the blessed' sun, girl |
| and you are the sacred moon.» |
| and Betty shot his legs out from under the table! |
| Well, Robert Moore went down heavy |
| with a crash upon the floor |
| and over to his trashin' body |
| Betty Coltrain she did crawl. |
| She put the gun to the back of head |
| and pulled the trigger once more |
| and blew his brains out all over the table! |
| Well Betty stood up and shook her head |
| and waved the smoke away. |
| Said, «I'm sorry Mr Barman |
| to leave your place this way.» |
| As she emptied out their wallets she said, |
| «I'll collect my severence pay.» |
| and then she winked and threw a dollar on the table. |
Баллада о Роберте Муре и Бетти Колтрейн(перевод) |
| Был коренастый мужчина с лягушачьими глазами |
| кто стоял у двери |
| и маленький лысый человечек с ушами-крылышками |
| ждал в машине |
| Что ж, Роберт Мур прошел мимо человека с лягушачьими глазами |
| когда он вошел в бар, |
| и Бетти Колтрейн она прыгнула под стол. |
| «Какое ваше удовольствие?» спросил бармен |
| у него было лицо, как вареное мясо |
| «Есть девушка по имени Бетти Колтрейн |
| что я пришел посмотреть» |
| «Но я не видел эту девушку здесь |
| больше недели» |
| и Бетти Колтрейн она спрятала под столом. |
| Ну, а потом пришел моряк с |
| русалки вытатуированы на его руках, |
| Вслед за человеком с ушами-крылышками |
| кто ждал в машине |
| Что ж, Роберт Мур почуял беду, |
| он видел это издалека |
| и Бетти Колтрейн, она ахнула под столом. |
| Ну, матрос сказал: «Я ищу свою жену, |
| они называют ее Бетти Колтрейн!» |
| Человек с лягушачьими глазами сказал: «Этого не может быть; |
| это девичья фамилия моей жены». |
| И сказал человек с ушами-крылышками: |
| «Эй, я женился на ней еще в Испании!» |
| и Бетти Колтрейн перекрестилась под столом. |
| Ну, Роберт Мур подошел и сказал |
| «Эта женщина — моя жена». |
| и он вытащил серебряный пистолет |
| и злой охотничий нож; |
| И он выстрелил в человека с ушами-крылышками |
| прямо между глаз |
| и Бетти Колтрейн, она простонала под столом. |
| Человек с лягушачьими глазами прыгнул на Роберта Мура, |
| кто ударил его ножом в грудь |
| и когда мистер Лягушачий глаз умер, он сказал |
| «Бетти, ты девушка, которую я любил больше всего!» |
| Матрос вытащил бритву, |
| Роберт разнес его в пух и прах |
| «И Бетти, я знаю, что ты под столом». |
| «Ну, не бойся, — сказал Роберт Мур, — |
| "Я не хочу причинить тебе вред!" |
| «Ни одна женщина не любила меня и вполовину так сильно, как ты. |
| Ты благословенное солнце, девочка |
| а ты — священная луна». |
| а Бетти прострелила ему ноги из-под стола! |
| Ну, Роберт Мур сильно упал |
| с грохотом на полу |
| и к его мусорному телу |
| Бетти Колтрейн, она ползла. |
| Она приставила пистолет к затылку |
| и еще раз нажал на курок |
| и разнес ему мозги по всему столу! |
| Что ж, Бетти встала и покачала головой |
| и отмахнулся от дыма. |
| Сказал: «Мне очень жаль, мистер Бармен. |
| оставить свое место таким образом». |
| Опустошая их кошельки, она сказала: |
| «Я получу выходное пособие». |
| а потом подмигнула и бросила доллар на стол. |
| Название | Год |
|---|---|
| O Children | 2017 |
| Where the Wild Roses Grow ft. Kylie Minogue | 2019 |
| Red Right Hand | 2017 |
| Carry Me | 2004 |
| People Ain't No Good | 2017 |
| Easy Money | 2004 |
| Into My Arms | 2017 |
| The Weeping Song | 2017 |
| Abbatoir Blues | 2004 |
| Do You Love Me? | 2017 |
| Loverman | 2017 |
| Bring It On | 2003 |
| Brother, My Cup Is Empty | 2010 |
| Avalanche | 2021 |
| Breathless | 2017 |
| Jubilee Street | 2013 |
| Higgs Boson Blues | 2013 |
| Mermaids | 2013 |
| Jesus Of The Moon | 2017 |
| Tupelo | 2017 |