| | |
| Ho voglia di ricominciare, lasciare tutto e andare | Я хочу начать заново, оставить всё и уйти, |
| cambiare giro e poi trovare un'altra direzione | Переключить скорость, а затем — найти другое направление. |
| | |
| La luce va via e un'altra notte scende piano | Свет меркнет и медленно опускается ещё одна ночь. |
| rimane la scia di un altro giorno perso già | Остаётся тропинка очередного ушедшего дня, |
| e un po di me che se ne va, qua | И частица меня ускользает, и здесь... |
| | |
| Ho voglia di ricominciare, lasciare tutto e andare | Я хочу начать заново, оставить всё и уйти, |
| cambiare giro e poi trovare un'altra direzione | Переключить скорость, а затем — найти другое направление. |
| ho voglia di emozioni nuove, la giusta dimensione | Я хочу новых эмоций, ровно столько, |
| per ritrovare un pò d'ossigeno | Чтобы снова вдохнуть немного кислорода. |
| | |
| Tra stelle e foschia disegno in cielo il mio passato | Среди звёзд и тумана я рисую в небе своё прошлое. |
| ma il tempo è follia, ti cambia piano | Но время — это безумие, оно медленно меняет тебя, |
| e non lo sai | А ты об этом и не подозреваешь, |
| e il mio orizzonte è altrove ormai, qua | И теперь мой горизонт в другом месте, и здесь... |
| | |
| Ho voglia di ricominciare, lasciare tutto e andare | Я хочу начать заново, оставить всё и уйти, |
| cambiare giro e poi trovare un'altra direzione | Переключить скорость, а затем — найти другое направление. |
| ho voglia di emozioni nuove, la giusta dimensione | Я хочу новых эмоций, ровно столько, |
| per ritrovare un pò d'ossigeno | Чтобы снова вдохнуть немного кислорода. |
| | |
| ...e sono qui in bilico | И вот он я — в равновесии |
| tra fermarmi o respirare | Между остановкой и дыханием. |
| la vita, si, è un attimo tu prendilo se puoi | Жизнь, да, — лишь миг, так поймай его, если можешь... |
| | |
| Ho voglia di ricominciare, lasciare tutto e andare | Я хочу начать заново, оставить всё и уйти, |
| cambiare giro e poi trovare un'altra direzione | Переключить скорость, а затем — найти другое направление. |
| ho voglia di emozioni nuove, la giusta dimensione | Я хочу новых эмоций, ровно столько, |
| per ritrovare un pò d'ossigeno | Чтобы снова вдохнуть немного кислорода. |
| | |
| Ho voglia di emozioni nuove, la giusta dimensione | Я хочу новых эмоций, ровно столько, |
| per ritrovare un pò d'ossigeno | Чтобы снова вдохнуть немного кислорода. |
| | |