| Coi segni della vita addosso cambiamo realtà: | Следуя знакам судьбы, мы меняем реальность: |
| ci nascondiamo in quel che adesso chiamiamo maturità. | Прячемся за тем, что называем зрелостью. |
| Eppure si vorrebbe riavvolgere la vita | И всё же хочется прожить жизнь заново, |
| e certe volte sento che la magia è finita, | Хотя порой я понимаю, что магии уже не будет... |
| | |
| Quando ascolto una canzone di qualche anno fa | Когда я слышу песню минувших дней |
| o passano in televisione vecchie pubblicità; | Или вижу по телевизору старую рекламу, |
| se ripenso a come sapevo anche aspettare | Я задумываюсь над тем, как же долго я умел ждать, |
| e adesso non c'è il tempo nemmeno di parlare. | А теперь нет времени даже для разговора... |
| | |
| Poi a volte fermo il mondo, | Порой я останавливаю этот мир, |
| si, e in quelle sere affondo. | Да, и в такие вечера я иду ко дну... |
| | |
| C'eri tu serenità ora chissà | Ты была здесь, ясность. А теперь, кто знает, |
| in che cielo sarai. | На каких ты небесах? |
| Perché non voli più qua? | Почему ты больше не летаешь? |
| Mi rivedrai, tu non mi perderai. | Ты снова меня встретишь и больше не потеряешь... |
| | |
| Ed ora che è di nuovo agosto là fuori, chissà, | И теперь, когда за окном снова август, кто знает, |
| qualcuno ha preso il nostro posto persi in questa città. | Может, наше место в этом городе уже кем-то занято. |
| E resto qui a pensare che forse era migliore | Я остаюсь здесь, чтобы подумать, что, возможно, |
| il tempo in cui eravamo noi in quella situazione. | Здесь мы провели лучше время нашей жизни. |
| | |
| No, perché io mi nascondo? | Но зачем же я прячусь? |
| So che non ci credo in fondo. | Я знаю, что в глубине души ни во что не верю... |
| | |
| C'eri tu serenità ora chissà | Ты была здесь, ясность. А теперь, кто знает, |
| in che cielo sarai. | На каких ты небесах? |
| Perché non voli più qua? | Почему ты больше не летаешь? |
| Mi rivedrai, tu non mi perderai. | Ты снова меня встретишь и больше не потеряешь... |
| | |
| Ma una bella giornata s'è accesa da sé | Но однажды сам собой наступил прекрасный день. |
| un amico per strada: "ti ricordi di me?". | Мне встретился друг: "Ты помнишь меня?" |
| Parliamo e sullo sfondo colori che non vedo mai | Мы болтали на фоне красок, каких я не видел никогда. |
| e adesso guardo intorno ti cerco | И теперь я смотрю по сторонам в поисках тебя, |
| e so che arriverai. | Зная, что ты придёшь... |
| | |
| Dove vai, serenità? Fermati qua, non andartene dai. | Куда же ты, ясность? Остановись, не уходи! |
| Chiudi le ali e chissà, se riuscirò | Сложи свои крылья, и, кто знает, получится ли у меня |
| a non perderti mai | Больше не потерять тебя?.. |
| C'eri tu serenità. | Ты была здесь, ясность. |
| Chiudi le ali e chissà, mi rivedrai | Сложи свои крылья, и, кто знает, может, мы встретимся снова |
| tu non mi perderai, non mi perderai | И больше не потеряем друг друга никогда. |
| | |