| Me miras desde el fondo del bar, | Ты смотришь на меня из глубины бара, |
| Los ojos disparando a matar, | Твои глаза убивают наповал, |
| Tu piel desborda mi fantasia, | Твоя кожа распаляет мою фантазию, |
| Contigo las noches no acabarían. | С тобой ночи будут бесконечными. |
| Si tú fueras mía, | Ели бы ты была моей, |
| Qué no te daría... | Я бы тебя никому не отдал... |
| | |
| Por ser tu dueño, | Чтобы быть твоим хозяином, |
| Y a ras del cielo | И, поднявшись прямо в небо, |
| Probar contigo a ser dos, | Попробовать быть с тобой парой, |
| Por ir tan lejos | Чтобы уйти так далеко, |
| Como en mis sueños, | Как было в моих снах, |
| Y atar tu pasión. | И опутать твою страсть. |
| | |
| Ando buscando alguna señal, | Я иду в поисках какого-нибудь знака, |
| Déjame ver tu complicidad, | Дай мне увидеть твою заинтересованность, |
| Que la impaciencia me está matando, | Ведь нетерпение убивает меня, |
| Ya no puedo esperar, tu sonrisa | Я больше не могу ждать, твоя улыбка |
| Invita a naufragar. | Зовет, чтобы погубить. |
| | |
| Por ser tu dueño, | Чтобы быть твоим хозяином, |
| Y a ras del cielo | И, поднявшись прямо в небо, |
| Saber cuál es tu sabor, | Узнать, каков твой вкус, |
| Y ser tu puerto, | И быть для тебя пристанщем, |
| Andar tu cuerpo, | Ласкать твое тело, |
| Perder en tí la razón. | Терять от тебя рассудок. |
| | |
| Son las tres, hora de empezar a saber | Сейчас три часа, пора узнать, |
| Si este viernes terminò, | Закончилась ли эта пятница, |
| Vamos, dime que no. | Идем, скажи, что нет. |
| | |
| Por favor, deja que arañe tu corazón, | Пожалуйста, перестань расцарапывать себе сердце, |
| No perdemos nada. | Мы ничего не теряем. |
| | |
| Las calles se han quedado vacías, | Улицы становятся пустыми, |
| Empieza a amanecer, | Начинает светать, |
| Y entre risas tú besándome. | А ты сквозь смех целуешь меня. |
| | |
| Por ser tu dueño, | Чтобы быть твоим хозяином, |
| Y a ras del cielo | И, поднявшись прямо в небо, |
| Saber cuál es tu sabor, | Узнать, каков твой вкус, |
| Y ser tu Puerto, | И быть для тебя пристанщем, |
| Andar tu cuerpo, | Ласкать твое тело, |
| Perder en tí la razón, | Терять от тебя рассудок, |
| Por ser tu dueño, | Чтобы быть твоим хозяином, |
| Y a ras del cielo | И, поднявшись прямо в небо, |
| Saber cuál es tu sabor, | Узнать, каков твой вкус, |
| Por ser tu dueño, | Чтобы быть твоим хозяином, |
| Andar tu cuerpo, | Ласкать твое тело, |
| Perder en tí la razón. | Терять от тебя рассудок. |