| Da quando ci sei | С тех пор как ты со мной, |
| non serve che invento | Мне не нужно ничего изобретать, |
| sei qualcosa di caldo | Ты теплота, |
| che sta dentro me | Что внутри меня, |
| nei miei giorni oramai | В моих днях ты уже |
| sei un taglio profondo | Глубокая рана, |
| e di notte poi | А ночью |
| fai andare via di testa te | Ты сводишь меня с ума... ты, |
| donna... hai | Женщина... |
| | |
| Le vibrazioni di una donna, donna | Трепет женщины, женщины — |
| è l'istinto che c'hai te | Это интуиция, что в тебе, |
| la sicurezza di chi è bella, che se parla | Уверенность той, что красива; та, которая словом |
| tiene tutti intorno a sé | Приковывает к себе, |
| ed è sfrenata questa voglia, che ci spoglia | И безумно это желание, что нас обнажает, |
| sei l'eccitazione in me | Ты моё возбуждение, |
| niente è garantito mai con te | Ничто не гарантированно, когда ты со мной |
| | |
| certe volte sei | Порой ты |
| selvaggia e impaziente | Дика и нетерпелива, |
| la vergogna te | Что такое стыд |
| neanche sai cos'è | Тебе и невдомёк, |
| a volte poi | Порой же, |
| se una voglia improvvisa ti prende e c'è gente | Если желание накрывает тебя волной, а люди вокруг, |
| tu lo vuoi fare là | Ты хочешь всё сделать прямо там, |
| sei convinta che | Ты уверенна, |
| tutto è più eccitante... hai | Что это возбуждает ещё больше... |
| | |
| Le vibrazioni di una donna, donna | Трепет женщины, женщины — |
| è l'istinto che c'hai te | Это интуиция, что в тебе, |
| la sicurezza di chi è bella, che se parla | Уверенность той, что красива; та, которая словом |
| tiene tutti intorno a sé | Приковывает к себе, |
| io benedico chi ti ha sciolta, quella volta | Я боготворю того, кто раскрепостил тебя; тот миг, |
| che hai conosciuto me | Когда ты познакомилась со мной; |
| perché sai adeguarti ai ritmi miei | То, что ты умеешь приспосабливаться к ритмам моим; |
| per l'intesa che ora c'è tra noi | Взаимопонимание между нами... |
| | |
| non hai complessi nel letto e non me ne crei | У тебя нет комплексов в постели и ты их не придумываешь, |
| non me ne importa con chi l'hai imparato sai | Мне неважно, с кем ты этому научилась, |
| so che così ci funziona alle grande | Главное, что так у нас всё просто на "отлично" |
| | |
| Le vibrazioni di una donna, donna | Трепет женщины, женщины — |
| è l'istinto che c'hai te | Это интуиция, что в тебе, |
| la sicurezza di chi è bella, che se parla | Уверенность той, что красива; та, которая словом |
| tiene tutti intorno a sé | Приковывает к себе, |
| ed è sfrenata questa voglia, che ci spoglia | И безумно это желание, что нас обнажает, |
| sei l'eccitazione in me | Ты моё возбуждение, |
| perché sai adeguarti ai ritmi miei | Ты умеешь приспосабливаться к ритмам моим, |
| ed è incredibile così | И всё просто невероятно... |