| Sei tutto quello per cui esisto, | Ты всё то, для чего я существую. |
| sei l'equilibrio nei pensieri miei, | Ты равновесие в моих мыслях, |
| il senso per cui faccio tutto questo, | Смысл, ради которого я всё это делаю, |
| e la risposta a quello che vorrei, | И ответ на то, что я хотел бы [знать], |
| sussurandoti piano che non c'è un perchè, | Тихо шепча тебе, что нет причины тому, |
| tutto sembra diverso e lo so che cos'è, | Почему всё кажется другим, и я знаю, что именно |
| mi sorprende ma io l'orizzonte lo vedo già... | Меня удивляет, но я уже вижу горизонт... |
| | |
| E nel tuo sguardo incrocio la mia via, | В твоём взгляде я следую по своему пути, |
| come se già sapessi dove sei, | Словно я уже знаю, где ты, |
| nel tuo sognare e nella tua ironia, | В твоих грёзах и в твоей иронии, |
| e in tutto quello che ogni giorno vuoi, | И во всём, чего ты хочешь каждый день. |
| camminando mi accorgo che senza di te, | Прогуливаясь, я замечаю, что без тебя |
| la mia vita sarebbe abitudine, | Моя жизнь была бы привычкой, |
| condannato a una fine probabile, | Обречённой на предсказуемый конец, |
| e poi dalla corrente portato via... | А затем унесённой течением... |
| | |
| Voglio entrarti dentro l'anima, | Хочу войти в твою душу |
| e che sia con questa musica, | С этой музыкой, |
| per lasciarti l'impronta di un segno che non va più via, | Чтобы оставить тебе след, неизгладимый отпечаток, |
| e sapere, | И суметь |
| di restare, | Остаться |
| indelebile come nessuno ha mai fatto con te... | Навсегда в твоей памяти, как никто и никогда. |
| | |
| Sei la ragione per cui io insisto, | Ты причина, по которой я настаиваю, |
| la luce accesa nell'oscurità, | Чтобы во мраке загорелся свет, |
| e se ti osservo in fondo già capisco, | И если я заглядываю внутрь тебя, уже понимаю, |
| che da una vita ti aspettavo qua, | Что ждал тебя здесь целую жизнь. |
| e vederti sorridere come poesia, | Когда я вижу твою улыбку-поэзию, |
| e la tua convinzione diventa la mia, | Твоя уверенность передаётся мне |
| contro tutto il frastuono dell'ipocrisia, | Вопреки гвалту лицемерия |
| sei la mia fantasia, | Ты моя фантазия, |
| ogni cosa riuscita... | Каждый мой успех... |
| | |
| Voglio entrarti dentro l'anima, | Хочу войти в твою душу |
| e che sia con questa musica, | С этой музыкой, |
| fino ad essere il senso che dai a ogni cosa che fai, | Чтобы стать смыслом, который ты вкладываешь в каждое дело. |
| e sei sangue del mio sangue, | Ты кровь от моей крови, |
| e poi io non l'immagino un mondo all'infouori di te... | И я уже не представляю мир без тебя... |
| | |
| Ho lasciato che tutto arrivasse così, | Я позволил, чтобы всё так случилось, |
| da quel battito che mi ha parlato di noi, | C того сердцебиения, что рассказало мне о нас, |
| da qui... | Отныне... |
| | |
| Voglio entrarti dentro l'anima, | Я хочу входить в твою душу |
| voglio farlo con la musica, | С этой музыкой, |
| per lasciarti l'impronta di un segno che non va più via, | Чтобы оставить тебе след, неизгладимый отпечаток. |
| sei il respiro per cui vivo, | Ты дыхание, ради которого я живу, |
| e per me non esiste altro mondo all'infuori di te... | И для меня не существует другого мира без тебя... |
| | |