| Wir kamen aus der Stille, vom Ufersaum der Nacht | Мы прибыли из безмолвия, от берегов ночи, |
| Im Sand der Zeit verloren, kein Gott hielt seine Wacht | Заблудившиеся в песках времени, ни один из Богов за тем не проследил. |
| Wir lauschten in der Tiefe, gierig jedem Klang | Мы вслушивались в глубину, жадно каждый звук ловили, |
| Doch aus Leere wehten hohle Rufe nur heran | Но из бездны ветер нёс лишь бестелесные призывы. |
| Wir kamen aus der Schwärze, dort wo die Zeit verrinnt | Мы явились из мрака, где время почти истекло, |
| Niemand hat uns kommen sehen, ein jeder Blick blieb blind | Но никто не видел нашего прибытия — каждый взгляд оставался слепым. |
| - | - |
| Was erhoffen wir zu finden? | Что мы надеемся отыскать? |
| Wer soll unsere Rufe hören? | Кто должен услышать наш зов? |
| Wer will unsere Taten wägen? | Кто желает судить наши деяния? |
| Wer soll unsere Ruhe stören? | Кто потревожил наш покой? |
| - | - |
| Plötzlich ist ein Klang da und ein Licht | Внезапно раздал звук и забрезжил свет, |
| Ein Raunen in den Wipfeln, das unsere Stille bricht | Верхушки деревьев своим шелестом нарушали тишину, |
| Ein Flüstern wird zum Brüllen, wird zum Sturme, bricht sich Bahn | И шёпот станет рокотом, штормом, что прокладывает себе путь. |
| Die Geister, die uns riefen, halten uns in ihrem Bann | Духи, что нас звали, нас околдовали, |
| Wir kamen aus der Schwärze, dort wo die Zeit verrinnt | Мы явились из мрака, где время почти истекло, |
| Niemand hat uns kommen sehen, ein jeder Blick blieb blind | Но никто не видел нашего прибытия — каждый взгляд оставался слепым. |
| - | - |
| Was erhoffen wir zu finden? | Что мы надеемся отыскать? |
| Wer soll unsere Rufe hören? | Кто должен услышать наш зов? |
| Wer will unsere Taten wägen? | Кто желает судить наши деяния? |
| Wer soll unsere Ruhe stören? | Кто потревожил наш покой? |
| - | - |
| Lass uns wie Donner sein in einer stillen Zeit | Пусть мы станем громом посреди ясного неба, |
| Lass uns zusammenstehen, ein Licht in Dunkelheit | Будем стоять друг за друга, как свет во тьме. |
| Die Welt lauert im Schatten und hält den Atem an | Мир затаился в тенях, затаив дыхание, |
| Unser Flüstern wird zum Brüllen — wird zum Sturme — bricht sich Bahn | И наш шёпот станет рокотом, штормом, что прокладывает себе путь. |
| - | - |
| Was erhoffen wir zu finden? | Что мы надеемся отыскать? |
| Wer soll unsere Rufe hören? | Кто должен услышать наш зов? |
| Wer will unsere Taten wägen? | Кто желает судить наши деяния? |
| Wer soll unsere Ruhe stören? | Кто потревожил наш покой? |