| Das Nichts (оригинал) | Это ничего (перевод) |
|---|---|
| Vom Nabel der Welt | Из пупа мира |
| bis zum Ende der Stille | до конца тишины |
| Vom Ufer des Meeres | С берега моря |
| bis hin zum Horizont | до горизонта |
| hinab von den Bergen | вниз с гор |
| durch alle Täler | через все долины |
| bin auf allen Strassen | я на всех дорогах |
| allen Wegen allein | все пути одни |
| du hast mich verstoßen | ты отверг меня |
| alle Bünde gebrochen | все лады сломаны |
| die leblos und lieblos | безжизненный и нелюбимый |
| verraten verkauft | предать продано |
| mich vor den Abgrund gestellt | поставил меня перед бездной |
| und in die Leere gestoßen | и бросили в пустоту |
| ich stürze noch immer | я все еще падаю |
| und spüre den Zorn | и почувствуй гнев |
| Ich werde nicht an dir zerbrechen | я не сломаюсь на тебе |
| und zu Grunde gehen | и погибнуть |
| solange ich atme werd' ich aufrecht stehn' | пока я дышу, я буду стоять прямо |
| und springe ins Nichts | и прыгнуть в никуда |
| Du hast diese Welt | У тебя есть этот мир |
| die sich ständig verändert | который постоянно меняется |
| schon immer gehasst | всегда ненавидел |
| und dich mit Dornen versehen | и дать вам шипы |
| Deine Ranken und Triebe | Твои усики и побеги |
| treiben schmerzhafte Spiele | играть в болезненные игры |
| alles für diesen Schmerz | что-нибудь для этой боли |
| damit andre' vergehn' | чтобы другие погибли |
| doch deine Ränke | но твои интриги |
| im Feuer geschmiedet | выкованный в огне |
| gelöscht in Intriege | удалено в Интриге |
| und ehrn wie Stahl | и честь как сталь |
| Kannst du nicht verbergen | Разве ты не можешь скрыть |
| Sie sind die Beweise | Вы доказательство |
| Sind deine Lüge | твоя ложь |
| Mahnendes Mahl | Увещевательная еда |
| Ich werde nicht an dir zerbrechen | я не сломаюсь на тебе |
| und zu Grunde gehen | и погибнуть |
| solange ich atme werd' ich aufrecht stehn' | пока я дышу, я буду стоять прямо |
| und springe ins Nichts | и прыгнуть в никуда |
| Ich werde nicht an dir zerbrechen | я не сломаюсь на тебе |
| und zu Grunde gehen | и погибнуть |
| solange ich atme werde ich aufrecht stehn' | пока я дышу, я буду стоять прямо |
| und springe ins Nichts | и прыгнуть в никуда |
| und springe ins Nichts | и прыгнуть в никуда |
| und springe ins Nichts | и прыгнуть в никуда |
| und springe ins Nichts | и прыгнуть в никуда |
| springe ins Nichts | прыгать в никуда |
