Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sankaritarina, исполнителя - Moonsorrow. Песня из альбома Voimasta ja Kunniasta, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 31.12.2007
Лейбл звукозаписи: Spinefarm Records
Язык песни: Финский(Suomi)
Sankaritarina(оригинал) | История воина(перевод на русский) |
"Kuolee karja, | "Гибнут стада, |
kuolee suku, | родня умирает, |
samaten itse kuolet; | и смертен ты сам; |
vaan nimi | но смерти не ведает |
ei koskaan kuole, | громкая слава |
hältä ken on hyvän saanut. | деяний достойных. |
- | - |
Kuolee karja, | Гибнут стада, |
kuolee suku, | родня умирает, |
samaten itse kuolet; | и смертен ты сам; |
yhden tiedän | но знаю одно, |
mik' ei kuole: | что бессмертно: |
manalle menneen maine." | умершего слава". |
(H'vam'l) | |
- | - |
Jo luku viimeinen saa, | И вот последняя глава уже совсем близко, |
surmansa kohdannut lepää sijallaan. | Кто встретил свою смерть, покоится на своем месте теперь. |
Veljet maljan simaa nostavat, | Его братья поднимают кубки меда |
tyhjäksi juovat nimeen vainajan. | И пьют до дна за ушедшего. |
- | - |
Kaunis laiva kantaakseen saa miehen rauenneen, | Прекрасное судно везет того безмятежного мужа, |
laskua tuonpuoleiseen se vartoo rannalla. | На берегу оно ждет, чтобы отправиться в мир иной. |
Aseet, korut, rikkaudet matkamies saa mukaansa, | Оружие, драгоценности, богатства — вот, что странник с собой берет, |
alla suuren rovion lipuu hautansa. | Под большим погребальным костром скоро его могила будет плыть. |
(Ja katso! Voiko toista niin ylvästä näkyä olla | (И узрите же! Может ли быть иной величественный пейзаж, |
kuin hiljaisten liekkien kurotus tähtiä kohti.) | Чем эти тихие огни, что тянутся к звездам). |
- | - |
Kuolemaan me jok'ikinen kuljemme; | Все мы идем к смерти, |
jumalat ovat elävät valinneet. | Боги сделали свой выбор, кому жить, а кому — нет. |
Veljemme syliin aaltojen laskemme; | Мы кладем своего брата на гребень волны, |
jää hyvästi, sinut aina muistamme. | Прощай, ты останешься в наших сердцах. |
- | - |
Kunniaa ei miekka voi taltuttaa; | Ни одному мечу не под силу обуздать честь, |
jumalat ovat sankarit nimenneet. | Боги назвали имена героев. |
Veljemme tuonen herralle luovutamme; | Мы отдаем нашего брата богу мертвых, |
siis hyvästi — kunnes jälleen kohtaamme. | Прощай, пока не мы увидимся вновь. |
Sankaritarina(оригинал) |
«Kuolee karja |
Kuolee suku |
Samaten itse kuolet; |
Vaan nimi |
Ei koskaan kuole |
Hlt ken on hyvn saanut |
Kuolee karja |
Kuolee suku |
Samaten itse kuolet; |
Yhden tiedn |
Mik' ei kuole: |
Manalle menneen maine. |
«(Hvaml) |
Jo luku viimeinen saa |
Surmansa kohdannut lep sijallaan |
Veljet maljan simaa nostavat |
Tyhjksi juovat nimeen vainajan |
Kaunis laiva kantaakseen saa miehen rauenneen |
Laskua tuonpuoleiseen se vartoo rannalla |
Aseet, korut, rikkaudet matkamies saa mukaansa |
Alla suuren rovion lipuu hautansa |
(Ja katso! Voiko toista niin ylvst nky olla |
Kuin hiljaisten liekkien kurotus thti kohti.) |
Kuolemaan me jok’ikinen kuljemme; |
Jumalat ovat elvt valinneet |
Veljemme syliin aaltojen laskemme; |
J hyvsti, sinut aina muistamme |
Kunniaa ei miekka voi taltuttaa; |
Jumalat ovat sankarit nimenneet |
Veljemme tuonen herralle luovutamme; |
Siis hyvsti — kunnes jlleen kohtaamme |
«Cattle die |
Kinsmen die |
Likewise you will die; |
But the name |
Will never die |
Of one who has done well |
Cattle die |
Kinsmen die |
Likewise you will die; |
One I know |
That never dies: |
The fame of each one dead. |
«(Hvaml) |
And so the last chapter is at hand |
Who faced his death now rests on his place |
His brothers raise a chalice of mead |
And drink it empty in the name of the late |
A craft so beautiful now may carry a peaceful man |
On the shore it awaits release into what lies beyond |
Weapons, jewels, riches the traveller is armed with |
Underneath a vast pyre his grave will soon be sailing |
(And behold! Can there be another sight so grand |
Than of silent flames reaching out for the stars.) |
Towards death we all are lead; |
The gods have chosen those to live |
Our brother we lay on the lap of the waves; |
Fare ye well, you stay in our hearts |
Honour no sword can tame; |
The gods have recited the heroic names |
Our brother we yield to the father of the dead; |
Fare ye well — until we meet again |
Герой рассказа(перевод) |
«Скот умирает |
Семья умирает |
Точно так же вы умираете сами; |
Но имя |
Он никогда не умрет |
Ну, у кого есть хороший |
Крупный рогатый скот умирает |
Семья умирает |
Точно так же вы умираете сами; |
я знаю одного |
Что не умирает: |
Прошлая репутация Маны. |
«(Хвамл) |
Уже последняя глава получает |
Его смерть столкнулась с лепом на его месте |
Братья поднимают чашу |
Пьяный во имя покойного |
Красивый корабль, который нужно нести, заставляет человека разваливаться |
Спуститесь на другую сторону, она охраняет пляж. |
Путешественник получает с собой оружие, драгоценности, богатства |
Под большим ровионом отмечена его могила |
(И посмотри! Может ли другой быть таким славным |
Как будто тянется к тихому огню.) |
К смерти мы идем; |
Боги выбрали принципы |
В объятиях наших братьев мы возлагаем волны; |
J прощай, мы всегда будем помнить тебя |
Славу нельзя потоптать мечом; |
Боги назвали героев |
Мы отдаем нашего брата Туонена Господу; |
Так что до свидания - до новых встреч |
«Скот умирает |
Родственники умирают |
Точно так же вы умрете; |
Но имя |
Никогда не умрет |
О том, кто сделал хорошо |
Крупный рогатый скот умирает |
Родственники умирают |
Точно так же вы умрете; |
один я знаю |
Что никогда не умирает: |
Слава каждого мертвого. |
«(Хвамл) |
И так последняя глава под рукой |
Кто столкнулся со своей смертью, теперь покоится на своем месте |
Его братья поднимают чашу медовухи |
И выпей его пустым во имя покойного |
Корабль, такой красивый сейчас, может нести мирного человека |
На берегу он ждет выхода в то, что лежит за его пределами |
Оружие, драгоценности, богатства, которыми вооружен путешественник |
Под огромным костром его могила скоро будет плавать |
(И вот! Может ли быть другое зрелище столь грандиозное |
Чем тихое пламя, тянущееся к звездам.) |
К смерти нас всех ведут; |
Боги выбрали тех, кто будет жить |
Наш брат лежит на лоне волн; |
Прощай, ты остаешься в наших сердцах |
Честь не укротить мечом; |
Боги произнесли героические имена |
Наш брат мы уступаем отцу мертвых; |
Прощай, пока мы не встретимся снова |