Перевод текста песни Sankaritarina - Moonsorrow

Sankaritarina - Moonsorrow
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sankaritarina, исполнителя - Moonsorrow. Песня из альбома Voimasta ja Kunniasta, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 31.12.2007
Лейбл звукозаписи: Spinefarm Records
Язык песни: Финский(Suomi)

Sankaritarina

(оригинал)

История воина

(перевод на русский)
"Kuolee karja,"Гибнут стада,
kuolee suku,родня умирает,
samaten itse kuolet;и смертен ты сам;
vaan nimiно смерти не ведает
ei koskaan kuole,громкая слава
hältä ken on hyvän saanut.деяний достойных.
--
Kuolee karja,Гибнут стада,
kuolee suku,родня умирает,
samaten itse kuolet;и смертен ты сам;
yhden tiedänно знаю одно,
mik' ei kuole:что бессмертно:
manalle menneen maine."умершего слава".
(H'vam'l)
--
Jo luku viimeinen saa,И вот последняя глава уже совсем близко,
surmansa kohdannut lepää sijallaan.Кто встретил свою смерть, покоится на своем месте теперь.
Veljet maljan simaa nostavat,Его братья поднимают кубки меда
tyhjäksi juovat nimeen vainajan.И пьют до дна за ушедшего.
--
Kaunis laiva kantaakseen saa miehen rauenneen,Прекрасное судно везет того безмятежного мужа,
laskua tuonpuoleiseen se vartoo rannalla.На берегу оно ждет, чтобы отправиться в мир иной.
Aseet, korut, rikkaudet matkamies saa mukaansa,Оружие, драгоценности, богатства — вот, что странник с собой берет,
alla suuren rovion lipuu hautansa.Под большим погребальным костром скоро его могила будет плыть.
(Ja katso! Voiko toista niin ylvästä näkyä olla(И узрите же! Может ли быть иной величественный пейзаж,
kuin hiljaisten liekkien kurotus tähtiä kohti.)Чем эти тихие огни, что тянутся к звездам).
--
Kuolemaan me jok'ikinen kuljemme;Все мы идем к смерти,
jumalat ovat elävät valinneet.Боги сделали свой выбор, кому жить, а кому — нет.
Veljemme syliin aaltojen laskemme;Мы кладем своего брата на гребень волны,
jää hyvästi, sinut aina muistamme.Прощай, ты останешься в наших сердцах.
--
Kunniaa ei miekka voi taltuttaa;Ни одному мечу не под силу обуздать честь,
jumalat ovat sankarit nimenneet.Боги назвали имена героев.
Veljemme tuonen herralle luovutamme;Мы отдаем нашего брата богу мертвых,
siis hyvästi — kunnes jälleen kohtaamme.Прощай, пока не мы увидимся вновь.

Sankaritarina

(оригинал)
«Kuolee karja
Kuolee suku
Samaten itse kuolet;
Vaan nimi
Ei koskaan kuole
Hlt ken on hyvn saanut
Kuolee karja
Kuolee suku
Samaten itse kuolet;
Yhden tiedn
Mik' ei kuole:
Manalle menneen maine.
«(Hvaml)
Jo luku viimeinen saa
Surmansa kohdannut lep sijallaan
Veljet maljan simaa nostavat
Tyhjksi juovat nimeen vainajan
Kaunis laiva kantaakseen saa miehen rauenneen
Laskua tuonpuoleiseen se vartoo rannalla
Aseet, korut, rikkaudet matkamies saa mukaansa
Alla suuren rovion lipuu hautansa
(Ja katso! Voiko toista niin ylvst nky olla
Kuin hiljaisten liekkien kurotus thti kohti.)
Kuolemaan me jok’ikinen kuljemme;
Jumalat ovat elvt valinneet
Veljemme syliin aaltojen laskemme;
J hyvsti, sinut aina muistamme
Kunniaa ei miekka voi taltuttaa;
Jumalat ovat sankarit nimenneet
Veljemme tuonen herralle luovutamme;
Siis hyvsti — kunnes jlleen kohtaamme
«Cattle die
Kinsmen die
Likewise you will die;
But the name
Will never die
Of one who has done well
Cattle die
Kinsmen die
Likewise you will die;
One I know
That never dies:
The fame of each one dead.
«(Hvaml)
And so the last chapter is at hand
Who faced his death now rests on his place
His brothers raise a chalice of mead
And drink it empty in the name of the late
A craft so beautiful now may carry a peaceful man
On the shore it awaits release into what lies beyond
Weapons, jewels, riches the traveller is armed with
Underneath a vast pyre his grave will soon be sailing
(And behold! Can there be another sight so grand
Than of silent flames reaching out for the stars.)
Towards death we all are lead;
The gods have chosen those to live
Our brother we lay on the lap of the waves;
Fare ye well, you stay in our hearts
Honour no sword can tame;
The gods have recited the heroic names
Our brother we yield to the father of the dead;
Fare ye well — until we meet again

Герой рассказа

(перевод)
«Скот умирает
Семья умирает
Точно так же вы умираете сами;
Но имя
Он никогда не умрет
Ну, у кого есть хороший
Крупный рогатый скот умирает
Семья умирает
Точно так же вы умираете сами;
я знаю одного
Что не умирает:
Прошлая репутация Маны.
«(Хвамл)
Уже последняя глава получает
Его смерть столкнулась с лепом на его месте
Братья поднимают чашу
Пьяный во имя покойного
Красивый корабль, который нужно нести, заставляет человека разваливаться
Спуститесь на другую сторону, она охраняет пляж.
Путешественник получает с собой оружие, драгоценности, богатства
Под большим ровионом отмечена его могила
(И посмотри! Может ли другой быть таким славным
Как будто тянется к тихому огню.)
К смерти мы идем;
Боги выбрали принципы
В объятиях наших братьев мы возлагаем волны;
J прощай, мы всегда будем помнить тебя
Славу нельзя потоптать мечом;
Боги назвали героев
Мы отдаем нашего брата Туонена Господу;
Так что до свидания - до новых встреч
«Скот умирает
Родственники умирают
Точно так же вы умрете;
Но имя
Никогда не умрет
О том, кто сделал хорошо
Крупный рогатый скот умирает
Родственники умирают
Точно так же вы умрете;
один я знаю
Что никогда не умирает:
Слава каждого мертвого.
«(Хвамл)
И так последняя глава под рукой
Кто столкнулся со своей смертью, теперь покоится на своем месте
Его братья поднимают чашу медовухи
И выпей его пустым во имя покойного
Корабль, такой красивый сейчас, может нести мирного человека
На берегу он ждет выхода в то, что лежит за его пределами
Оружие, драгоценности, богатства, которыми вооружен путешественник
Под огромным костром его могила скоро будет плавать
(И вот! Может ли быть другое зрелище столь грандиозное
Чем тихое пламя, тянущееся к звездам.)
К смерти нас всех ведут;
Боги выбрали тех, кто будет жить
Наш брат лежит на лоне волн;
Прощай, ты остаешься в наших сердцах
Честь не укротить мечом;
Боги произнесли героические имена
Наш брат мы уступаем отцу мертвых;
Прощай, пока мы не встретимся снова
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Kylän päässä 2007
For Whom The Bell Tolls 2007
Pakanajuhla 2007
Sankarihauta 2007
Tuulen koti, Aaltojen koti 2007
Kivenkantaja 2003
Aurinko ja Kuu 2007
Unohduksen lapsi 2003
Köyliönjärven jäällä (Pakanavedet II) 2007
Ukkosenjumalan poika 2007
Raunioilla 2003
Hiidenpelto (Häpeän hiljaiset vedet) 2007
Tulkaapa äijät! 2007
Matkan Lopussa 2003
Kaiku 2009
Haaska 2009
Tuulen Tytär/ Soturin Tie 2003
Huuto 2009
Kuin ikuinen 2007
Jotunheim 2009

Тексты песен исполнителя: Moonsorrow