Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kylän päässä, исполнителя - Moonsorrow. Песня из альбома Voimasta ja Kunniasta, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 31.12.2007
Лейбл звукозаписи: Spinefarm Records
Язык песни: Финский(Suomi)
Kylän Päässä(оригинал) | Далекая деревня(перевод на русский) |
[1] | [1] |
Kauan sitten kylän päässä syntyi kaksi poikaa, | Давным-давно в далекой деревне родились два сына, |
kaksi perillistä sodanjumalan karhuntaljoin verhotun. | Два наследника бога войны, одетые в медвежьи шкуры. |
Jo kolmen iästä, sanovat, toisiansa alkoivat harjoittaa | Говорят, с трех лет они учили друг друга |
ja kun teräksensä yhteen kalahti, saattoi kuulla ukkosen. | И, когда их мечи звенели, был слышен гром. |
- | - |
Kauan sitten kylän päässä varttui kaksi poikaa, | Давным-давно в далекой деревне росли два сына, |
kaksiko vain typerystä kuolemaa pilkkaamaan? | Или два глупца, что рождены посмеяться над смертью? |
Ei yksikään haava vielä ollut tehnyt tehtäväänsä | И все еще не было у них столь сильных ран, |
ja siksi kai sitä miekasta vihollisen täytyi anoa. | Чтобы страшно им было об этом просить меч врага. |
- | - |
Aina kunnia houkuttaa nuorta kansaa | Слава всегда притягивает юнцов |
(ryöstöretki merten taa) ja taistelu sitäkin enemmän. | и больше того — битвы. |
Varmaan turmaan rientävän tielle | Только еще один безумец отправится в тот же путь, |
vain toinen hullu uskaltautuu. | Как и тот, что мчится навстречу своей судьбе. |
- | - |
[2] | [2] |
Kun kenttä hohkaa kärsimystä ja kirveet lentävät, | Когда поле битвы порождает боль и вокруг летают топоры, |
leikki kanssa kuoleman vain yltyy. | Игра со смертью только усиливается. |
Niin riemukasta lapsien on päitä pudottaa | Это детская забава, когда бросают головы, |
kuunnellessaan sotajoukkoa hurraavaa. | До тех пор, пока их армия ликует. |
- | - |
[3] | [3] |
Usein käykin vain niin et' vertaisesta tulee alempi. | Так часто равенство становится слабостью, |
Tarinan kulku voitoista kääntyy | Ход истории меняется при победе, |
ja maine ihmisen helposti antaa veljensä unohtaa. | А вместе со славой так легко забыть про свой род. |
- | - |
Ylpeys, tuo kavalin tauti päällä maan, | Гордыня, самая коварная болезнь на земле, |
näin on vienyt taas yhden uhrin muassaan. | Вновь забрала свою добычу. |
Kumpi lie se epatto, kilpi alhaalla ja miekka koholla | Кому же из них не повезет: тому, кто опустил щит |
teilleen mennyt vaiko hän joka hautoja kaivaa saa? | И поднял меч, или тому, кто роет могилы? |
- | - |
Heikompaa voima mik' riepottaa; | От какой силы слабеет мятущийся? |
kotinsa on iäksi jättänyt tahtoen vielä surmata. | Он покинул свой дом, лишь появилось желание убивать. |
Kunniaton moinen työ. | Какое же унижение это занятие. |
Kylän päässä(оригинал) |
Kauan sitten kylän päässä syntyi kaksi poikaa, |
kaksi perillistä sodanjumalan karhuntaljoin verhotun. |
Jo kolmen iästä, sanovat, toisiansa alkoivat harjoittaa |
ja kun teräksensä yhteen kalahti, saattoi kuulla ukkosen. |
Kauan sitten kylän päässä varttui kaksi poikaa, |
kaksiko vain typerystä kuolemaa pilkkaamaan? |
Ei yksikään haava vielä ollut tehnyt |
tehtäväänsä |
ja siksi kai sitä miekasta vihollisen täytyi anoa. |
Aina kunnia houkuttaa nuorta kansaa |
(ryöstöretki merten taa) ja taistelu sitäkin enemmän. |
Varmaan turmaan rientävän tielle |
vain toinen hullu uskaltautuu. |
Kun kenttä hohkaa kärsimystä ja kirveet lentävät, |
leikki kanssa kuoleman vain yltyy. |
Niin riemukasta lapsien on päitä pudottaa |
kuunnellessaan sotajoukkoa hurraavaa. |
Usein käykin vain niin et’vertaisesta tulee alempi. |
Tarinan kulku voitoista kääntyy |
ja maine ihmisen helposti antaa veljensä unohtaa. |
Ylpeys, tuo kavalin tauti päällä maan, |
näin on vienyt taas yhden uhrin muassaan. |
Kumpi lie se epatto, kilpi alhaalla ja miekka koholla |
teilleen mennyt vaiko hän joka hautoja kaivaa saa? |
Heikompaa voima mik’riepottaa; |
kotinsa on iäksi jättänyt tahtoen vielä surmata. |
Kunniaton moinen työ. |
Деревенский староста(перевод) |
Давным-давно в конце деревни родились два сына, |
два наследника бога войны, покрытые медвежьими шкурами. |
Говорят, в возрасте трех лет они начали тренироваться друг с другом. |
и когда его сталь соединилась, он услышал гром. |
Давным-давно в конце деревни росли два мальчика, |
ты просто дурак, чтобы смеяться над смертью? |
Раны еще не было сделано |
миссия |
и поэтому я предполагаю, что враг должен был выпросить этот меч. |
Честь всегда привлекает молодежь |
(грабеж за морем) а бой тем более. |
Наверное, мчится к дороге |
осмеливается только другой сумасшедший. |
Как поле горит от страданий и летят топоры, |
игра со смертью только поднимается. |
Так радостно, что у детей опустилась голова |
слушая аплодисменты армии. |
Часто просто случается, что твой сверстник становится ниже. |
История прибыли оборачивается |
и репутация человека легко заставляет забыть его брата. |
Гордость, эта коварная болезнь на земле, |
таким образом, он снова взял одну из своих жертв. |
Что бы это ни было, щит опущен и меч поднят |
ушел, или кто копает могилу? |
Более слабая сила mik'riepoti; |
давно покинул свой дом, все еще желая убивать. |
Неуважительная работа такая. |