| Raunioita tuhotun kaupungin vierestä katsellen | Глядя на руины побеждённого города, |
| vai yläpuolella auringon eksyneenä taivasta halkoen? | Я гадаю, как погиб тот несчастный — |
| Koska kuoli tuo kurja olento, tiedä en | Поглотило ли его вместе с солнцем разверзнувшееся небо? |
| | |
| Kynnet selässään hetken levähtää | Со следами когтей на спине, он прилёг отдышаться |
| kasvot hiekassa hetki katoaa | Лицом в песок — и тут время замедлилось. |
| | |
| Liian kauas katseensa hamuaa | Слишком далеко был его взор направлен, |
| kun eivät kotkatkaan pilvissä lennä | На орлов, что летают в облаках, |
| on rauta voimaton aikaa vastaan | Но сталь против времени бессильна, |
| kaikki aseensa joutuvat laskemaan | И рано или поздно оружие придётся сложить. |
| ja kaiken turhuuden unohtaen | Забудется то, что не сбылось, |
| suohon päätyy vielä tämäkin | И всё утянет на дно болото. |
| | |
| Vain tuhkaa poltetun kaupungin unet valloittajien | Завоеватели во снах видят лишь прах сожжённых городов, |
| Yläpuolella auringon tyhjyys olkoon maa täältä karkoitettujen | Не озаряет солнце землю поверженных. |
| | |
| Kynnet selässään hetken levähtää | Со следами когтей на спине, он прилёг отдышаться |
| kasvot hiekassa hetki katoaa | Лицом в песок — и тут время замедлилось. |
| | |
| Hitain askelin liian kaukaa | Аккуратно подкрадываясь всё ближе, |
| moni itselleen aarteita saalistaa | Многие жаждут сокровищ и богатств. |
| on rauta voimaton aikaa vastaan | Но металл против времени бессилен, |
| kaikki lihassaan joutuvat kitumaan | И плоть соединится с землёй. |
| | |
| Turha on väsyneen odottaa | Тщетны ожидания отчаявшегося, |
| kuka valmis on matkastaan luopumaan | Готового бросить свой путь — |
| tällä tiellä ei kukaan kulje meitä vastaan | На этой тропе никто не преградит нам дорогу. |
| | |
| Lopulta aika palkitsee | И всё же, в конце концов, время вознаградит |
| minkä ajassa ihminen kärsii | Каждого страдавшего человека. |
| kuolema kalventaa kaikkien kasvot | Смерть побелила лики умерших, |
| jättää ruumiit kynsiin korppien | Их тела остались на растерзания когтям воронов. |
| miekasta nielet veren jonka lasket | Меч наглотался крови, |
| suohon päädyt vielä sinäkin | И в болоте вас ожидает конец. |
| | |
| Puiden oksilla, vuorten rinteillä | Среди древесных ветвей, на горных склонах |
| istuvat vaiti nuo hahmot | Безмолвные силуэты |
| vain odottaen että polvillesi putoat | Ждут, когда вы упадёте на колени, |
| ja kasvosi hiekkaan painat | И похоронят вас в песке, |
| et enää liiku, silloin tiedät... | Когда вы станете неподвижными... |