Перевод текста песни Jotunheim - Moonsorrow

Jotunheim - Moonsorrow
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Jotunheim , исполнителя -Moonsorrow
Песня из альбома: Verisäkeet
В жанре:Фолк-метал
Дата выпуска:31.12.2009
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Spinefarm Records

Выберите на какой язык перевести:

Jotunheim (оригинал)Йотунхейм (перевод)
Nuo valkoiset kentät tätä maata hallitsevatЭти белые поля господствуют на этой земле,
Jään välkehtiessä hiljaa itkevätПри сиянии льда они беззвучно плачут,
Kaiken kuolevaisen ajat muistavatОни помнят все века смертных.
  
Halki pohjoisen kirkas taivas siintääЯсное небо охватывает весь Север,
Metsän huuruun saattaa kylmällä sateellaanНа деревьях — иней,
Tähdet taakseen kätkee, meren tuleen sytyttääЧто прячет звезды и поджигает море,
Ukkosellaan vuoriakin vavisuttaaВстряхивает горы громом,
Päivät seisauttaen öisin raivotenОстанавливаясь днем, свирепствуя ночью.
  
Kauan ovat pilvet kulkeneetДолго же странствовали облака,
Rauhatta vetten päällä velloneetБеспокойно становясь всё больше над водами.
Jos taivaankannen liekki nyt roudan sulattaaЕсли небесный огонь растопит сейчас мороз,
Meitä vain riepottaa virta mukanaanМы уплывем вместе с потоком.
  
Nuo valkoiset kentät yötä häikäisevätЭти белые поля затмевают ночь,
Hiljaiset jättiläiset jäästä ja kivestäМолчаливые великаны изо льда и камня.
  
Maan kylmän kauniin saa tuuli hajottaaВетер разбросает эту холодную прекрасную землю
Ja ikuinen virta lumena sataaИ вечный поток упадет, словно снег,
Lakeudet ainiaan vailla asujaaНикто больше не будет жить на этих полях,
Tahtoonsa jääkylmä tuuli maan kauniin taivuttaaЛедяной ветер заберет эту прекрасную землю.
  
Kaukana viima pilviä ajaaДалеко ветер уносит облака,
Kallioihin suruisat säkeensä kirjoittaaВырезая строки на камне.
Taivas eksyttää väsyneen vaeltajanНебо сбивает с пути усталого странника,
Jonka valkoinen tyhjyys lopulta maahan kaataaВалит с ног белой пустотой.
Niin kiroavat jättiläiset jäästä ja kivestäЭто проклятье великанов изо льда и камня.
Ei tästä kukaan käyНикто отсюда не уйдет.
  
Vaikka puut tuhkaksi palaisivatДаже если деревья будут сожжены дотла,
Vaikka ranta karkaisi veden taaДаже если берег будет похоронен под волнами,
Ei tätä maata voi ihminen omistaaЭта страна никому не будет принадлежать.

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: