| «¤rell¤ veden luodolla istuen
|
| polviin p¤¤ns¤ painaneena.
|
| Laineet kolean tuulen syleilyss¤
|
| taakkansa saavat kantaakseen.
|
| N¤hnyt on tulta, n¤hnyt on kuolemaa
|
| mies petojen kasvattama.
|
| N¤hnyt on h¤vityksen kansansa,
|
| n¤hnyt mit¤ ei voi unohtaa.
|
| Taivaille vannonut ikuista vihaa
|
| kantaja miekan ruosteisen.
|
| Kantaja kiven kironnut kuninkaita,
|
| polttanut maat takanaan.
|
| Laaksoihin k¤rsimysten,
|
| virtaan vetten katkeruuden.
|
| Polkuja seuraamatta
|
| painon alle musertuen.
|
| «¤rell¤ veden kurjalla karilla
|
| hahmo raskain aatoksin.
|
| Yksin kiroaa, hiekalle laskee
|
| kiveenhakatun kohtalon.
|
| Ei aukene taivas, ei nouse tuuli,
|
| pilvet rantaa varjostavat.
|
| Hiljaisuudessa kiroaa ja odottaa
|
| matkaaja tyhj¤¤n huomiseen.
|
| Sit¤ surua ei voi unohtaa,
|
| ei kive¤ jalkoihin laskea.
|
| Sit¤ vihaa ei voi tukahduttaa,
|
| on hulluus kiven painona.
|
| Sitting on a rock by the sea
|
| with head bown to his knees.
|
| Caressed by the coldest wind
|
| the silent waves receive his burden.
|
| Fire has he seen and death as well,
|
| man grown up by beasts.
|
| Destruction has he seen, of his own people,
|
| seen what cannot be unmade.
|
| Eternal hatred to all heavens
|
| by a corroded blade he swore.
|
| The bearer of stone, cursed has he kings
|
| and burnt all the land behind.
|
| To valleys of suffering,
|
| into the stream of bitter rivers.
|
| Aside paths made by man,
|
| ever under crushing weight.
|
| On an isolated rock by the sea
|
| there sits a grief-stricken man.
|
| Alone he curses and lays on the sand
|
| a weighing fate carved in stone.
|
| Yet skies don’t open, no wind shall rise
|
| and clouds they shadow the shore.
|
| In silence a roamer curses and waits
|
| until another tomorrow.
|
| An unforgotten grief
|
| ever carried with the stone.
|
| An unforsaken hatred,
|
| madness weighing down the stone. |