| Balance is bittersweet when all you know is madness
| Баланс горько-сладкий, когда все, что вы знаете, это безумие
|
| Count my blessings. | Считай мои благословения. |
| Poke out my eyes
| Выколи мне глаза
|
| Privilege magnified & shoved in my face
| Привилегия увеличена и сунута мне в лицо
|
| When I walk through the tunnels where
| Когда я иду по туннелям, где
|
| The invalids lay
| Инвалиды лежат
|
| I’m wading in dark water when I should be in bed
| Я бреду по темной воде, когда должен быть в постели
|
| With a head full of magic & a heart full of dread
| С головой, полной магии, и сердцем, полным страха
|
| My labors of toil. | Мои труды тяжелого труда. |
| My labors of love
| Мои труды любви
|
| Streetlight pale. | Уличный фонарь бледный. |
| Goddamn the sun
| проклятое солнце
|
| We’re all dangerously close to the bottom
| Мы все опасно близки ко дну
|
| Anguish & Joy could be slammed shut
| Anguish & Joy можно захлопнуть
|
| In the wink of an eye. | В мгновение ока. |
| In the inky night
| В чернильной ночи
|
| I’m a nightcrawler & I don’t know why
| Я ночной змей, и я не знаю, почему
|
| Balance is bittersweet when all you know is madness
| Баланс горько-сладкий, когда все, что вы знаете, это безумие
|
| Count my blessings — Claw out my eyes
| Считай мои благословения — вырви мне глаза
|
| There’s no rain to wash the piss stench away
| Нет дождя, чтобы смыть вонь мочи
|
| When I walk through the tunnels where the invalids lay
| Когда я иду по туннелям, где лежат инвалиды
|
| I’m wading in dark water when I should be in bed
| Я бреду по темной воде, когда должен быть в постели
|
| With a head full of magic & a heart full of dread
| С головой, полной магии, и сердцем, полным страха
|
| My labors of toil. | Мои труды тяжелого труда. |
| My labors of lust
| Мои труды похоти
|
| Streetlight pale. | Уличный фонарь бледный. |
| Goddamn the sun
| проклятое солнце
|
| We’re all dangerously close to the bottom
| Мы все опасно близки ко дну
|
| Anguish & Joy could be slammed shut
| Anguish & Joy можно захлопнуть
|
| In the wink of an eye. | В мгновение ока. |
| In the inky night
| В чернильной ночи
|
| I’m a nightcrawler & I don’t know why | Я ночной змей, и я не знаю, почему |