| This marks the return of a threat
| Это знаменует возвращение угрозы
|
| That we should have never taken back;
| Что мы никогда не должны были забирать обратно;
|
| To live our lives with unwavering intent
| Чтобы жить с непоколебимым намерением
|
| And in the spirit of a new romance
| И в духе нового романса
|
| Growing up in an age where monotony reigns
| Вырос в эпоху, когда царит монотонность
|
| It’s so easy to keep your heart and mind locked away
| Так легко держать свое сердце и разум взаперти
|
| And it’s up to you to rise up
| И вам решать подняться
|
| To break away!
| Оторваться!
|
| We’ve got no more time to spend
| У нас больше нет времени тратить
|
| Spitting ugly words at our vicious circles from within
| Выплевывая уродливые слова на наши порочные круги изнутри
|
| The time has come to adapt and reinvent
| Пришло время адаптироваться и заново изобретать
|
| Let yourself go
| Отпусти себя
|
| Come unhinged!
| Давай без ума!
|
| (Claws out!)
| (Когти наружу!)
|
| Stuck in a place where you don’t fit
| Застрял в месте, где вы не подходите
|
| Focus or Fold
| Сфокусировать или свернуть
|
| No more sitting on the fence
| Больше не нужно сидеть на заборе
|
| Today is the day we face ourselves and forgive
| Сегодня день, когда мы встречаемся лицом к лицу и прощаем
|
| 'Cus the world won’t wait while we fail to make amends!
| Потому что мир не будет ждать, пока мы не загладим свою вину!
|
| Late night adventure
| Ночное приключение
|
| Reckless abandonment
| Безрассудный отказ
|
| We’re going to live our lives like it’s our last chance!
| Мы собираемся прожить свою жизнь так, как будто это наш последний шанс!
|
| Revenge! | Месть! |
| (x4)
| (x4)
|
| We’re taking back what they stole! | Мы вернем то, что они украли! |