Перевод текста песни Sista brevet hem - Mikael Wiehe

Sista brevet hem - Mikael Wiehe
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sista brevet hem, исполнителя - Mikael Wiehe. Песня из альбома Det ligger döda kameler i min swimmingpool, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.1991
Лейбл звукозаписи: MNW
Язык песни: Шведский

Sista brevet hem

(оригинал)
I maj var vädret ljuvligt
och stan var full av liv
Folk hurrade på gatorna
när vi marscherade förbi
Vår tro var utan fläckar
Vårt hopp var utan gräns
Vi hade inte lärt oss än
hur nederlaget känns
I juni skärptes striderna
Dom besköt oss varje dag
Och några lämna' staden
Men dom flesta stanna' kvar
Vi hoppades på morgondan
och trodde, den var vår
Fastän några kanske tvivlade
så stanna' dom ändå
I juli kom attacken
Vi slogs från hus till hus
Och långsamt maldes staden ner
till en blodig hög av grus
Vi slogs med allt vi hade
Vi kämpade som djur
Men lyckan hade lämnat oss
Nu var det deras tur
September kom med kyla
Vi gick mot nederlag
Vi såg det allihopa
Vi såg det all’es klart
Det fanns ingenstans att fly till
så ingen gav sej av
Vi kunde bara dö för det
vi trodde var vår sak
Idéer lär visst aldrig dö
Det har jag läst nånstans nån gång
Med det är svårt att riktigt veta
hur det egentli’n är med sånt
För egen del så kan jag bara
säkert säg' en sak:
Jag hoppas inte längre
Men tron, den har jag kvar
Det här är nog mitt sista brev
Dom är mycket tätt inpå
Vi ses nog inte mera
Det verkar knappast så
Men en sak vill jag be dej om
en allra sista tjänst
Berätta vad vi kämpa' för
för dom som kommer sen
(перевод)
В мае погода была прекрасная
и город был полон жизни
Люди ликовали на улицах
когда мы прошли мимо
Наша вера была безупречной
Наша надежда была безгранична
Мы еще не научились
как чувствует себя поражение
В июне бои усилились
Они стреляли в нас каждый день
А некоторые уезжают из города
Но большинство остаются
Мы надеялись на завтра
и думал, что это наше
Хотя некоторые, возможно, сомневались
так что оставайся им в любом случае
В июле произошло нападение.
Мы сражались от дома к дому
И медленно город был разрушен
к кровавой куче гравия
Мы боролись со всем, что у нас было
Мы дрались как животные
Но счастье покинуло нас
Теперь была их очередь
Сентябрь пришел с холодом
Мы пошли на поражение
Мы все это видели
Мы видели все это ясно
Бежать было некуда
так никто и не отказался
Мы могли только умереть за это
мы думали, что это наш случай
Идеи, конечно, никогда не умирают
я это уже где-то читал
Но трудно действительно знать
как это на самом деле с такими вещами
Со своей стороны, я могу только
обязательно скажи одно:
надеюсь больше нет
Но вера у меня все еще есть
Это, наверное, мое последнее письмо
они очень близки
Увидимся, наверное, больше не
вряд ли так кажется
Но об одном я хочу тебя спросить
самая последняя услуга
Скажи нам, за что мы боремся
для тех, кто придет позже
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Som en duva ft. Björn Afzelius 1985
En sång till modet 2010
Titanic 2016
Det sorgliga sändebudet 2015
Maggans bar 1981
Mitt hjärtas fågel ft. Björn Afzelius 1985
Sakta lägger båten ut från land ft. Kabaréorkestern 1977
Så vill jag bli ft. Björn Afzelius 2003
Du är den enda 2009
Tango 2004
Titanic (andraklasspassagerarens sista sång) ft. Kabaréorkestern 1977
Fågel Fenix ft. Björn Afzelius 2003
Alla dessa minnen 1990
Nu kan jag gå ut och möta världen 1990
Vem kan säga vad som kommer se´n 1990
Som en stormvind 1990
Jag slipar knivar ft. Mikael Wiehe 2015
Just i den här sekunden 2010
Som om ingenting har hänt 1980
Det här är ditt land (This Land Is Your Land) 2010

Тексты песен исполнителя: Mikael Wiehe