| The Angel of Death came to David’s room
| Ангел Смерти пришел в комнату Давида
|
| The Angel of Death came to David’s room
| Ангел Смерти пришел в комнату Давида
|
| The Angel of Death came to David’s room
| Ангел Смерти пришел в комнату Давида
|
| He said, «Friend, it’s time to go"'
| Он сказал: «Друг, пора идти»
|
| Angel, no, I think you’ve come too soon
| Ангел, нет, я думаю, ты пришел слишком рано
|
| Angel, no, I think you’ve come too soon
| Ангел, нет, я думаю, ты пришел слишком рано
|
| Angel, no, I think you’ve come too soon
| Ангел, нет, я думаю, ты пришел слишком рано
|
| It’s not my time to go
| Мне не пора идти
|
| Sorry friend, now put your hand in mine
| Извини, друг, теперь положи свою руку на мою
|
| I’m sorry friend, now put your hand in mine
| Прости, друг, теперь возьми свою руку в мою
|
| But good angel, don’t I get a warning sign
| Но добрый ангел, разве я не получаю предупреждающий знак
|
| Before it’s my time to go?
| Прежде чем мне пора идти?
|
| Come now David, where’s your grandma gone?
| Ну же, Дэвид, куда пропала твоя бабушка?
|
| Come now David, where’s your grandpa gone?
| Ну же, Дэвид, куда делся твой дедушка?
|
| Come now David, where’s your grandma gone?
| Ну же, Дэвид, куда пропала твоя бабушка?
|
| Their time came to go
| Их время пришло
|
| But I slew Goliath with the sling and stone
| Но я убил Голиафа пращей и камнем
|
| I slew Goliath with the sling and stone
| Я убил Голиафа пращей и камнем
|
| I slew Goliath with the sling and stone
| Я убил Голиафа пращей и камнем
|
| It’s not my time to go
| Мне не пора идти
|
| He’ll be waiting for you when we get back home
| Он будет ждать тебя, когда мы вернемся домой
|
| He’ll be waiting for you when we get back home
| Он будет ждать тебя, когда мы вернемся домой
|
| He’ll be waiting for you when we get back home
| Он будет ждать тебя, когда мы вернемся домой
|
| It’s time, it’s time to go
| Пора, пора идти
|
| Come now David, where’s your momma gone?
| Ну же, Дэвид, куда пропала твоя мама?
|
| Come now David, where’ve your uncles gone?
| Ну же, Дэвид, куда делись твои дяди?
|
| Come now David, where’ve your aunts all gone?
| Ну же, Дэвид, куда делись все твои тетушки?
|
| Their time came to go
| Их время пришло
|
| Can I tell Solomon the things I’ve learned?
| Могу ли я рассказать Соломону о том, что узнал?
|
| Can I tell Solomon the things I’ve learned?
| Могу ли я рассказать Соломону о том, что узнал?
|
| I’m sorry, friend, that’s none of my concern
| Извини, друг, это не моя забота
|
| It’s time, it’s time to go
| Пора, пора идти
|
| Come now David where’s Uriah gone?
| Ну же, Давид, куда ушел Урия?
|
| Stranded on the battlefield
| Застрял на поле боя
|
| The troops withdrawn
| Войска выведены
|
| Come now David, where’s Uriah gone?
| Ну же, Давид, куда делся Урия?
|
| His time came to go
| Его время пришло
|
| Come now David, where’s Bathsheba gone?
| Ну же, Давид, куда пропала Вирсавия?
|
| And where’ve your binoculars and rooftop gone?
| И куда пропал твой бинокль и крыша?
|
| The unexpected baby from the bath night gone?
| Нежданный ребенок из ванной ушел ночью?
|
| Their time came to go
| Их время пришло
|
| Come now David, where is everybody going?
| Ну же, Дэвид, куда все идут?
|
| Come now David, where is everybody going?
| Ну же, Дэвид, куда все идут?
|
| Come now David, where is everybody going?
| Ну же, Дэвид, куда все идут?
|
| Come now David, where is everybody going?
| Ну же, Дэвид, куда все идут?
|
| Come now David, where is everybody going?
| Ну же, Дэвид, куда все идут?
|
| Come now David, where is everybody going?
| Ну же, Дэвид, куда все идут?
|
| Come now David, where is everybody going? | Ну же, Дэвид, куда все идут? |