| Ring them bells, Peter ring them bells
| Позвони им в колокола, Питер позвони им в колокола
|
| Wonder where’s my mother been?
| Интересно, где была моя мать?
|
| Floatin' above that world of sin?
| Парить над этим миром греха?
|
| Wearing that cardboard sign again?
| Опять носить этот картонный знак?
|
| Ring them bells, Peter ring them bells
| Позвони им в колокола, Питер позвони им в колокола
|
| Wonder who’ll my children be?
| Интересно, кем будут мои дети?
|
| Strangers like their mom and me?
| Незнакомцы, такие как их мама и я?
|
| Cork spots on the apple tree?
| Пробковые пятна на яблоне?
|
| Some go chasing motorcars
| Некоторые гоняются за автомобилями
|
| Some rush inward as they are…
| Некоторые устремляются внутрь себя такими, какие они есть…
|
| …cat tracks on the reservoir
| …кошачьи следы на водохранилище
|
| Orange in the grass, roll away!
| Апельсин в траве, откатись!
|
| Mother McKenzie in the nightshade!
| Мать Маккензи в паслене!
|
| Joshua resurrected Hemingway!
| Джошуа воскресил Хемингуэя!
|
| Penny, leaded glass — get away!
| Пенни, свинцовое стекло — прочь!
|
| Heron of the past with a baked clay!
| Цапля прошлого с обожженной глиной!
|
| Truth swans! | Правда лебеди! |
| kaleidoscopic highway!
| калейдоскоп шоссе!
|
| Michael, won’t you row that boat ashore?
| Майкл, ты не хочешь довести эту лодку до берега?
|
| Your little brother can’t paddle anymore!
| Твой младший брат больше не умеет грести!
|
| Another dark star bottled in a bell jar
| Еще одна темная звезда в стеклянной банке
|
| They say the river runs deep but it’s not wide…
| Говорят, река глубока, но не широка…
|
| You wanna guess who’s sleeping on the other side?
| Хочешь угадать, кто спит на другой стороне?
|
| (Peter, ring them bells)
| (Питер, позвони им в колокола)
|
| Harry’s still alive, just fine!
| Гарри все еще жив, все в порядке!
|
| No cancer, now just a little throat line!
| Никакого рака, теперь просто небольшая полоска на горле!
|
| (wonder where’ve my friendships gone?)
| (интересно, куда делась моя дружба?)
|
| Craft mines! | Создавайте шахты! |
| Our needle of the white pine!
| Наша игла белой сосны!
|
| (Peter, ring them bells)
| (Питер, позвони им в колокола)
|
| St. James sabbath of the 8th day
| Суббота Святого Иакова 8-го дня
|
| Still part Rabbit like his uncle A.
| Все еще часть Кролика, как и его дядя А.
|
| (Lies that I was depending on?)
| (Ложь, от которой я зависела?)
|
| Andavanay! | Андаванай! |
| Andavanay!
| Андаванай!
|
| (Sister, trim them sails)
| (Сестра, обрежь им паруса)
|
| Sammy with his daddy in the foxhole
| Сэмми с папой в окопе
|
| Voice of a jaguar &a heart of gold
| Голос ягуара и золотое сердце
|
| (Boastin' talk gonna sink my soul)
| (Хвастовство болтовней утопит мою душу)
|
| Michael, row that boat ashore!
| Майкл, греби лодку к берегу!
|
| (Brother, lend a helping hand)
| (Брат, протяни руку помощи)
|
| And if either of our wives need a little time
| И если любой из наших жен нужно немного времени
|
| (But you, poor children, how you gonna land?)
| (Но вы, бедные дети, как вы приземлитесь?)
|
| You and I’ll take the kids to the county line
| Мы с тобой отвезем детей на линию графства
|
| I bet you Sarah knows the place I don’t have in mind
| Бьюсь об заклад, Сара знает место, которое я не имею в виду
|
| (What voices you been hearin'
| (Какие голоса вы слышали?
|
| As waters rise and darkness comin' in?)
| Когда поднимаются воды и наступает тьма?)
|
| Andavanay!
| Андаванай!
|
| Have you heard from heaven today?
| Вы слышали сегодня с небес?
|
| Tell me then, what’d Gabriel say?
| Скажи мне тогда, что сказал Габриэль?
|
| Am I still on that narrow way? | Я все еще на этом узком пути? |