| Dear seven sisters,
| Дорогие семь сестер,
|
| All is distance here
| Здесь все на расстоянии
|
| All look into never out of every face
| Все смотрят в никогда из каждого лица
|
| I’ll let you be my belief if I can be your doubt
| Я позволю тебе быть моей верой, если я могу быть твоим сомнением
|
| Signed from Persia:
| Подпись из Персии:
|
| Kind subversion of a kind I couldn’t say
| Своего рода подрывная деятельность, которую я не мог сказать
|
| As our blessed lack of conversation
| Как наше благословенное отсутствие разговоров
|
| Has kept me alive so far today
| Поддержал меня в живых до сих пор
|
| All my savings soon were spent
| Все мои сбережения вскоре были потрачены
|
| So in the vales of early Fall
| Так в долинах ранней осени
|
| Under table, covered rent
| Под столом, крытая аренда
|
| By packing bales of barley straw
| Путем упаковки тюков ячменной соломы
|
| With efforts held to circumvent
| Прилагая усилия, чтобы обойти
|
| The watchful eye of federal law
| Бдительное око федерального закона
|
| And mama, though I’ve been so alone
| И мама, хотя я был так одинок
|
| My faith in love is still devout!
| Моя вера в любовь по-прежнему набожна!
|
| My faith in love is still devout!
| Моя вера в любовь по-прежнему набожна!
|
| My faith in love is still devout!
| Моя вера в любовь по-прежнему набожна!
|
| My faith in love is still devout!
| Моя вера в любовь по-прежнему набожна!
|
| With solemn sounds the potter’s ground
| С торжественными звуками гончарная земля
|
| Beneath our bare wandering feet
| Под нашими босыми блуждающими ногами
|
| Our crooked hearts in Sacred Harp
| Наши кривые сердца в Священной Арфе
|
| Sang out of the dark inside us deep
| Пел из темноты внутри нас глубоко
|
| Their shapes of sorrow fell like shadows
| Их формы печали упали, как тени
|
| On the farm-to-market roads
| По дорогам от фермы к рынку
|
| That led my stumbling steps back home
| Это привело мои спотыкающиеся шаги домой
|
| But mama why four fires burning?
| Но мама, почему горят четыре огня?
|
| Why so quiet Father’s room?
| Почему так тихо в комнате отца?
|
| Has he not heard his son returning?
| Разве он не слышал, что его сын вернулся?
|
| Or has he gone to gather food?
| Или он ушел за едой?
|
| Or is he stomping in the forest?
| Или он топает в лесу?
|
| Or has he wandered into town?
| Или он забрел в город?
|
| «Son, I think it’s best that you sit down-
| «Сын, я думаю, тебе лучше сесть-
|
| His faith in love was still devout…"
| Его вера в любовь была по-прежнему набожной…»
|
| His faith in love was still devout!
| Его вера в любовь была по-прежнему набожной!
|
| His faith in love was still devout!
| Его вера в любовь была по-прежнему набожной!
|
| His faith in love was still devout!
| Его вера в любовь была по-прежнему набожной!
|
| His faith in love was still devout!
| Его вера в любовь была по-прежнему набожной!
|
| His faith in love was still devout!
| Его вера в любовь была по-прежнему набожной!
|
| His faith in love was still devout!
| Его вера в любовь была по-прежнему набожной!
|
| Mama, sing my favorite hymn
| Мама, спой мой любимый гимн
|
| As I sink deep into the grass
| Когда я погружаюсь глубоко в траву
|
| And the night birds beat me with their wings
| И ночные птицы били меня крыльями
|
| With a horrid laughter as they pass
| С ужасным смехом, когда они проходят
|
| The stage goes dim, its pageants finished
| Сцена тускнеет, ее конкурсы закончены
|
| Fleeting worlds to which I’ve clung with a now extinguished longing
| Мимолетные миры, за которые я цеплялся с уже угасшей тоской
|
| Mama, sing my favorite hymn
| Мама, спой мой любимый гимн
|
| Where we make ploughshares from our swords
| Где мы делаем орала из наших мечей
|
| And the mason’s barber trims our Christmas tree
| И цирюльник каменщика подстригает нашу елку
|
| In the Oneness of the Lord
| В Единстве Господа
|
| What grace surrounds! | Какая благодать окружает! |
| what strange perfection!
| какое странное совершенство!
|
| Mamma, please sing my favorite hymn
| Мама, пожалуйста, спой мой любимый гимн
|
| And remind me
| И напомни мне
|
| Everyone is Him | Каждый — это Он |