| FERDINAND:
| ФЕРДИНАНД:
|
| You the coverclouds in a midnight sky
| Вы покровные облака в полуночном небе
|
| I, a little snowflake waxwing high
| Я, маленькая свиристель снежинка высоко
|
| Erring on the delicate side:
| Ошибка в деликатной стороне:
|
| Who can mark the hour our soul sick friendships die?
| Кто может отметить час, когда умирает наша больная душой дружба?
|
| MARIA:
| МАРИЯ:
|
| Ever felt like Noah on an overcast day?
| Вы когда-нибудь чувствовали себя Ноем в пасмурный день?
|
| David, take down your harp and play
| Дэвид, сними свою арфу и играй
|
| FERDINAND:
| ФЕРДИНАНД:
|
| You hatched your little plan when the first fell through?
| Ты вынашивал свой маленький план, когда первый провалился?
|
| The wicked in you ran, though none pursued!
| Нечестивый в тебе бежал, хотя никто не преследовал!
|
| MARIA:
| МАРИЯ:
|
| You’re toeing a precarious line
| Вы придерживаетесь ненадежной линии
|
| Silk shirt for a sackcloth king---
| Шелковая рубашка для короля мешковины ---
|
| David, take down your harp and sing!
| Давид, сними арфу и пой!
|
| FERDINAND:
| ФЕРДИНАНД:
|
| Clockwork drama in a Josten’s ring
| Заводная драма в кольце Йостена
|
| Ever on the verge of catastrophe…
| Всегда на грани катастрофы…
|
| King of Spain, Queen of Portugal
| Король Испании, Королева Португалии
|
| MARIA:
| МАРИЯ:
|
| I ran to the sea but the sea wouldn’t hide me
| Я побежал к морю, но море не спрятало меня
|
| The oceans agree there was no one to hide!
| Океаны согласны, что прятать было некого!
|
| Will my story give way to the weight of its gravity?
| Сдастся ли моя история под тяжестью ее серьезности?
|
| ~self-appointed-cop-and-spokesman-of-the-end-times~
| ~самопровозглашенный полицейский и представитель последних времен~
|
| FERDINAND:
| ФЕРДИНАНД:
|
| Knockneed step and a bent-back spine
| Сбитый шаг и согнутый позвоночник
|
| No sense of direction besides…
| Нет чувства направления, кроме…
|
| MARIA:
| МАРИЯ:
|
| Patterns in the clouds over lake Cascade!
| Узоры в облаках над озером Каскад!
|
| Message in the sounds of the Air Force planes!
| Сообщение в звуках самолетов ВВС!
|
| [offers claims on an extravagant scale in
| [предлагает претензии экстравагантного масштаба в
|
| Elaborate (if laminated poster board) display about chemtrails]
| Разработайте (если это ламинированный плакат) дисплей о химтрейлах]
|
| Tinky’s harp on the wall next to Janis Joplin!
| Арфа Тинки на стене рядом с Дженис Джоплин!
|
| FERDINAND:
| ФЕРДИНАНД:
|
| Man, I coulda sworn that I saw
| Чувак, я могу поклясться, что видел
|
| The cosmos in the livestock straw…
| Космос в соломе скота…
|
| MARIA:
| МАРИЯ:
|
| Early cartography sea creature dragon and all?
| Ранняя картография морского существа дракона и все такое?
|
| King of Spain, our songs proclaim
| Король Испании, наши песни провозглашают
|
| That you’re Queen of Portugal
| Что ты королева Португалии
|
| King of Spain, our prayers in vain
| Король Испании, наши молитвы напрасны
|
| Till you’re Queen of Portugal
| Пока ты не королева Португалии
|
| Owls now sail toward seas of Africa
| Совы теперь плывут к морям Африки.
|
| ---flee, thou matadors!
| ---бегите, матадоры!
|
| Courts of dandelions
| Дворы одуванчиков
|
| Wars of Oranges have conquered us! | Апельсиновые войны покорили нас! |