| Barren rocks and sand, our wooden sculpture hands,
| Бесплодные скалы и песок, наши деревянные скульптурные руки,
|
| Held like a timber hitch, held candles to the sun
| Держится как деревянная заминка, держит свечи на солнце
|
| Both faint and fading fast, we walked on, windward
| Обе слабые и быстро угасающие, мы шли по ветру
|
| Kept time with a pocketmouse, mouths kept mostly shut
| Отслеживал время с помощью карманной мыши, рты в основном были закрыты
|
| Thought broke the silence like a bone
| Мысль сломала тишину, как кость
|
| FOX: «you've worn me like an albatross,
| FOX: «ты измотала меня, как альбатроса,
|
| I’ve only slowed you down.
| Я только замедлил тебя.
|
| You could’ve long traded in your braided crown by now
| Вы уже давно могли обменять свою плетеную корону
|
| You could’ve found that Anabaptist girl you always used to go on about
| Ты мог бы найти ту девушку-анабаптистку, о которой ты всегда говорил
|
| As we rode in circles on our bicycles;
| Когда мы катались кругами на наших велосипедах;
|
| We walked on balance beams
| Мы ходили по бревнам
|
| The audience cheered for us We burned like fevers under carriage hats
| Публика болела за нас Мы горели, как лихорадка, под каретными шапками
|
| Hid behind Venetian masks
| Спрятались за венецианскими масками
|
| In our human costumes
| В наших человеческих костюмах
|
| We stood like statues once in shepherd’s check
| Мы стояли как статуи когда-то в пастушьей клетке
|
| We’ll both be decked in herringbone,
| Мы оба будем украшены елочкой,
|
| Wrapped border drab around already broken ironstone"
| Обернутая серая граница вокруг уже сломанного железного камня"
|
| BEAR: «But I’ve seen these cliffs before,
| МЕДВЕДЬ: «Но я уже видел эти скалы,
|
| St. Agnes brought her palm branch to the hospital
| Святая Агнесса принесла в больницу свою пальмовую ветвь
|
| Looked upward lest the charm had fled
| Посмотрел вверх, чтобы очарование не исчезло
|
| From my brother’s breathing bed
| Из дыхательной кровати моего брата
|
| And when he died I shut his dogtooth violet eyes:
| А когда он умер, я закрыл его клыки-лиловые глаза:
|
| He looked just like me Climb on down and see
| Он выглядел так же, как я. Поднимитесь вниз и посмотрите
|
| They laid him on the rocks below
| Они положили его на камни внизу
|
| There’ll be enough to fill your cup for days;
| Этого хватит, чтобы наполнить вашу чашку на несколько дней;
|
| I’ll stay up here and rest.
| Я останусь здесь и отдохну.
|
| We’ll fly in straight lines as from carronades
| Мы полетим по прямой, как из карронад
|
| We’ll crash like tidal waves, decimate the islands
| Мы разобьемся, как приливные волны, уничтожим острова
|
| As our hollowed lumber falls like water, ends where I start
| Когда наш выдолбленный пиломатериал падает, как вода, заканчивается там, где я начинаю
|
| In that tattered rag shop back in Asbury Park
| В той рваной тряпичной лавке в Эсбери-парке
|
| Look how soon my hands won’t move
| Смотри, как скоро мои руки не будут двигаться
|
| But if you’ll improve, we’ll all improve
| Но если вы исправитесь, мы все исправимся
|
| Sixty feet and my feet won’t move
| Шестьдесят футов, и мои ноги не двигаются
|
| But if you’ll improve, we’ll all improve
| Но если вы исправитесь, мы все исправимся
|
| Forty feet, my legs won’t move
| Сорок футов, мои ноги не двигаются
|
| But as you improve, we all improve
| Но по мере того, как вы совершенствуетесь, мы все совершенствуемся
|
| Fill our den with acorn mast,
| Наполните нашу берлогу желудевой мачтой,
|
| I’ll wake before the salmon pass
| Я проснусь до того, как пройдет лосось
|
| Ten foot more and nothing moves" | Еще десять футов, и ничего не движется». |