| Brother will kill brother | Брат на брата — как молния в ночи, |
| Spilling blood across the land | По землям вспыхивают кровавые ручьи, |
| Killing for religion | Режут во славу веры, — бездна, что не постигаю, |
| Something I don't understand | В этом безумии суть для меня — неведомый край. |
| |
| Fools like me, who cross the sea | Безумцы вроде меня, покоряющие моря, |
| And come to foreign lands | В страну чужую входят, как в старую драму… |
| Ask the sheep, for their beliefs | Мы стадо вопрошаем — в чем ваша вера? |
| Do you kill on God's command? | Убиваете ли вы по мановению вечного жезла? |
| |
| A country that's divided | Страна, растресканная, как засохшая глина, |
| Surely will not stand | Долго не выстоит — в прах разнесёт буря. |
| My past erased, no more disgrace | Моё прошлое стёрто, как след на стекле, |
| No foolish naive stand | Я не стану наивным, как мальчик на ветру. |
| |
| The end is near, it's crystal clear | Финал грядёт, прозрачен, как утренний лёд, |
| Part of the master plan | Я лишь винтик в громадном узоре времён. |
| Don't look now to Israel | Не ищи ответов в Иерусалиме сейчас — |
| It might be your homelands | Ведь пламя войны может вспыхнуть и в родных полях. |
| |
| Holy wars | Священные войны… |
| |
| Upon my podium, as the | Я стою на помосте, как судья без усталости, |
| Now it all scholar | Теперь всюду — учёный, во мне — вся мудрость мира. |
| Down in my seat of judgement | Внизу — трон приговора, я сужу, как ледяная тень. |
| Gavel's bang, uphold the law | Молоток по дереву — воля закона стучит, |
| Up on my soapbox, a leader | На возвышении — вожак над толпой, |
| Out to change the world | Я выхожу — менять очертания мира. |
| Down in my pulpit as the holier | Вниз, к амвону, где голос святее утренней росы, |
| Than-thou-could-be-messenger of God | Я — посланник, чей ореол выше людской молвы. |
| |
| Wage the war on organized crime | Войну объявить преступным кланам, |
| Sneak attacks, repel down the rocks | Как тень по скалам — внезапный налёт. |
| Behind the lines | Там, за кулисами — всё решают без слов. |
| Some people risk to employ me | Некоторые рискуют взять меня в свои игры, |
| Some people live to destroy me | Иные живут, чтоб стереть меня в прах. |
| Either way they die, they die | Но оба заканчивают — смерть их встречает в пути. |
| |
| They killed my wife, and my baby | Они убили мою жену и младенца — |
| With hopes to enslave me | Надеясь уздой подчинить мою волю. |
| First mistake, last mistake! | Первая ошибка — последней станет она! |
| Paid by the alliance, to slay all the giants | Меня наняли союзники, чтобы великанов сразить. |
| Next mistake, no more mistakes | Следующий промах будет последним в череде. |
| |
| Fill the cracks in, with judicial granite | Я заливаю трещины судебным гранитом, |
| Because I don't say it, | Ведь то, что молчу, |
| Don't mean I ain't thinkin' it | Не значит — внутри у меня не клокочет мысль. |
| Next thing you know, they'll take my thoughts away | Пока ты не заметишь — похитят и думы мои. |
| I know what I said, now I must scream of the overdose | Я помню, что сказал, — теперь кричу от яда передоза, |
| And the lack of mercy killings | И оттого, что нет милосердных убийств. |
| Mercy killings | Милосердные убийства… |
| Mercy killings | Милосердные убийства… |
| Killings, killings, killings, killings | Убийства, убийства, убийства, убийства… |
| Next thing you know, they'll take my thoughts away | Пока ты не заметишь — похитят и думы мои. |