| Zerbrochenes Glas, Tränen zum Nachtisch | Разбитые бокалы, слёзы на десерт, |
| Ich hab's nicht anders gelernt | Я ничего другого не знал. |
| Doppeltes Taschengeld, zwei Halbe zu Hause | Карманные деньги от обоих родителей, дом разделенный на две части, |
| Ich hab's nicht anders gelernt | Я ничего другого не знал. |
| Dass man sich liebt, und dann nicht mehr | Только то, что люди любят друг друга, а потом больше нет, |
| Ich hab's nicht anders gelernt, yeah | Я ничего другого не знал, |
| Ich hab's nicht anders gelernt | Я ничего другого не знал. |
| - | - |
| Das Schreien, Schweigen, Weinen hat mich verändert | Крики, молчание, рыдания меня изменили, |
| Und die Risse bleiben da | И шрамы остались во мне. |
| Warten, Hoffen, Fragen, dass sich was verbessert | Ожидания, надежды, вопросы, что всё изменится к лучшему, |
| Das es wird, wie es früher war | Что всё будет, как раньше. |
| Das Bild, in der Ecke | Фотография в углу |
| Es verstaubt, doch wir lächeln | Пылится, а мы на ней улыбаемся. |
| So hab ich es lang nicht mehr gesehen | Я давно уже не видел нас такими. |
| Ich kann uns fast nicht mehr erkennen | Я больше не узнаю нас. |
| - | - |
| Keine Gespräche über Schweigen vor'm Fernseher | Никаких разговоров, молчание перед телевизором, |
| Ich hab's nicht anders gelernt | Я ничего другого не знал. |
| Probleme vertagen oder nicht ernst nehmen | Проблемы откладываются на потом или не воспринимаются всерьёз, |
| Ich hab's nicht anders gelernt | Я ничего другого не знал. |
| Dass man seinen Mann nicht steht, wenns mal schwer wird | Только то, что мужчина быстро сдаёт свои позиции, когда начинаются трудности, |
| Ich hab's nicht anders gelernt, yeah | Я ничего другого не знал, |
| Ich hab's nicht anders gelernt | Я ничего другого не знал. |
| - | - |
| Das Schreien, Schweigen, Weinen hat mich verändert | Крики, молчание, рыдания меня изменили, |
| Und die Risse bleiben da | И шрамы остались во мне. |
| Warten, Hoffen, Fragen, dass sich was verbessert | Ожидания, надежды, вопросы, что всё изменится к лучшему, |
| Das es wird, wie es früher war | Что всё будет, как раньше. |
| Das Bild, in der Ecke | Фотография в углу |
| Es verstaubt, doch wir lächeln | Пылится, а мы на ней улыбаемся. |
| So hab ich es lang nicht mehr gesehen | Я давно уже не видел нас такими, |
| Ich kann uns fast nicht mehr erkennen | Я больше не узнаю нас. |