| Ich hab' die Tür schon in der Hand | Дверная ручка в моей руке, |
| Hab' alle Zimmer leergeräumt | Освободил все комнаты от мебели, |
| Nichts erinnert mehr an uns | Ничего больше не напоминает о нас, |
| Als hätten wir das nur geträumt | Как будто это был лишь сон. |
| Die Schlüssel liegen auf dem Tisch | Ключи лежат на столе, |
| Hab' die Fenster zugemacht | Я закрыл окна, |
| Die Blumen nochmal gegossen | Еще раз полил цветы, |
| All unsre Bilder eingepackt | Упаковал все наши фотографии. |
| - | - |
| Und dann lösch' ich das Licht | И затем гашу я свет, |
| Schau' noch einmal zurück | Еще раз оборачиваюсь назад, |
| Ich glaub' nicht, dass ich nochmal wiederkomm' | Не думаю, что я сюда еще приду. |
| Und die Tür fällt ins Schloss | Дверь закрывается на защелку, |
| Es wird Zeit, ich lass' los | Пора, я выпускаю дверную ручку, |
| Und du hast uns ja längst schon mitgenommen | А ты уже давно прихватила наши воспоминания с собой. |
| - | - |
| Sag, wie kann es sein, dass nichts von uns bleibt | Скажи, как такое может быть, что от нас ничего не осталось, |
| Als dieser leere Raum? Nur ein leerer Raum | Кроме этой пустой комнаты, лишь пустой комнаты? |
| Es hat am Ende nicht gereicht, und das Zuhause von uns beiden | Нам не хватило чуть-чуть в конце, и наш совместный дом – |
| Ist jetzt leerer Raum, nur ein leerer Raum | Теперь пустая комната, лишь пустая комната. |
| - | - |
| Und ich geh' durchs Treppenhaus | Я спускаюсь по лестнице, |
| Und am Briefkasten vorbei | Прохожу мимо почтового ящика, |
| Wo unsre Nam'n noch immer stehen | На котором всё еще написаны наши имена, |
| Wie aus 'ner längst vergangenen Zeit | Как в давно минувшие времена. |
| Und da drüben vor'm Café | На той стороне перед кафе, |
| Wo wir jeden Morgen waren | Где мы были каждое утро, |
| Stellen sie die Stühle raus | Они выставляют стулья, |
| Als wär's ein ganz normaler | Как будто это обычный день. |
| - | - |
| Ich steig' ein und fahr' los | Я сажусь в машину и уезжаю. |
| Schau' noch einmal kurz hoch | Смотрю ещё раз наверх. |
| Ich weiß genau, dass ich nicht wiederkomm' | Я точно знаю, что я не вернусь. |
| Alles in mir wird still | Всё во мне замирает, |
| Weil ich kaum noch was fühl' | Потому что я ничего не чувствую, |
| Denn du hast unsre Liebe mitgenommen, oh | Ты же прихватила с собой нашу любовь. |
| - | - |
| Sag, wie kann es sein, dass nichts von uns bleibt | Скажи, как такое может быть, что от нас ничего не осталось, |
| Als dieser leere Raum? Nur ein leerer Raum | Кроме этой пустой комнаты, лишь пустой комнаты? |
| Es hat am Ende nicht gereicht, und das Zuhause von uns beiden | Нам не хватило чуть-чуть в конце, и наш совместный дом – |
| Ist jetzt leerer Raum, nur ein leerer Raum | Теперь пустая комната, лишь пустая комната. |
| - | - |
| Schon komisch, dass von unsren Zeiten | Странно, что от нас двоих |
| Nichts als weiße Wände bleiben | Ничего не останется, кроме белых стен. |
| Sag, wie kann es sein, dass nichts von uns bleibt | Скажи, как такое может быть, что от нас ничего не осталось, |
| Als dieser leere Raum? Nur ein leerer Raum | Кроме этой пустой комнаты, лишь пустой комнаты? |
| Es hat am Ende nicht gereicht, und das Zuhause von uns beiden | Нам не хватило чуть-чуть в конце, и наш совместный дом – |
| Ist jetzt leerer Raum, nur ein leerer Raum | Теперь пустая комната, лишь пустая комната. |