| [Vers 1:] | [Куплет 1:] |
| Ich gebe zu, dass ich Extreme mag | Нужно признаться, я люблю крайности, |
| Wenn man zu weit geht, wenn mir die Zeit fehlt | Когда мне не хватает времени, когда перегибаю палку. |
| Habe im Moment ein bisschen wenig Schlaf | В данный момент не высыпаюсь, |
| Zieh mir nen' Kaffee, damit ich abheb' | Тянусь за кофе, чтобы хоть как-то придать себе бодрости. |
| Und dann der Handstand umgedreht kopfüber | И затем, переворачиваясь головой вниз, делаю стойку на руках, |
| Vom Hiersein ohne Netz doch ich steh drüber | С этого положения без страховки и всё же стою. |
| Mit Salto vorwärts in Schieflage fang' mich wieder | Делаю сальто вперёд, в самый последний момент удерживаюсь, чтобы не упасть |
| Und ich bleib' in Balance | И остаюсь в равновесии. |
| [Refrain:] | [Припев:] |
| Ich bin manchmal viel zu wach, manchmal viel zu müde | Порой я слишком бодрый, порой слишком уставший, |
| Hin und wieder tauch ich ab | То и дело залегаю на дно, |
| Manchmal geh ich fliegen | Порой я на высоте, я будто парю, |
| Mal ein bisschen drunter mal ein bisschen drüber | Вот так – то на дне, то на высоте, |
| Doch immer in Balance | И всё же всегда в равновесии. |
| [Vers 2:] | [Куплет 2:] |
| Meine Gefühle sind ein Drahtseilakt | Мои чувства как выступление канатоходца, |
| Sie pendeln hin und her | Колеблются туда-сюда. |
| Doch zwischen Müdigkeit und Euphorie | Всё же между утомлением и эйфорией, |
| Will ich nicht stehen bleiben | Я не хочу стоять на одном месте, |
| Lieber zu schnell sein | Лучше быть в движении. |
| Und dann der Handstand umgedreht kopfüber | И затем, переворачиваясь головой вниз, делаю стойку на руках, |
| Vom Hiersein ohne Netz doch ich steh drüber | С этого положения без страховки и всё же стою. |
| Mit Salto vorwärts in Schieflage fang' mich wieder | Делаю сальто вперёд, в самый последний момент удерживаюсь, чтобы не упасть |
| Und ich bleib' in Balance | И остаюсь в равновесии. |
| [Refrain:] | [Припев:] |
| Ich bin manchmal viel zu wach, manchmal viel zu müde | Порой я слишком бодрый, порой слишком уставший, |
| Hin und wieder tauch ich ab | То и дело залегаю на дно, |
| Manchmal geh ich fliegen | Порой я на высоте, я будто парю, |
| Mal ein bisschen drunter, mal ein bisschen drüber | Вот так – то на дне, то на высоте, |
| Doch immer in Balance | И всё же всегда в равновесии. |
| [Refrain:] | [Припев:] |
| Ich bin manchmal viel zu wach, manchmal viel zu müde.. | Порой я слишком бодрый, порой слишком уставший.. |