Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bienvenido al secadero, исполнителя - Marea. Песня из альбома En mi hambre mando yo, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 22.09.2011
Лейбл звукозаписи: Warner Music Spain
Язык песни: Испанский
Bienvenido al secadero(оригинал) |
Agua que reconcome, desgasta y taladra |
No mojará mi posada sin luz |
Que aquí me atrevo a enjaularla y decirle de todo |
Y se me enamora |
Vuelve cuando me encuentro salvando los muebles |
Para apilarlos y darles de arder |
Para que ría y se haga de día sin amanecer |
Sabe que la convido a comerse las llaves |
Del purgatorio de mi naufragar |
Que no conozco yesaire tan fino que luzca mi carraspera |
Y temple mi torpe envite de acero caliente |
Para joder con las patas de atrás |
Y dar la vuelta y buscar la reyerta en otro trashumar |
Bienvenido al secadero, ven a ver el desconcierto |
Que tocan a muerto los kinkis besando con saña, los poligoneros |
Los faquires que se acuestan junto a mí |
Y apuntalan, escupiendo al viento, mis entrañas de viejo |
Saca pa' los mosquitos el clavo y la albahaca |
Que una ambrosía por fin sacaré |
De mis recuerdos infectos en donde no flotan las carabelas |
Llenas de redileo, trasquile y cadenas |
Pero este sauce quiere sonreír |
Y en adelante le queda el desplante para resistir |
Добро пожаловать в сушилку(перевод) |
Вода, которая ест, носит и бурит |
Не намочит мой постоялый двор без света |
Что здесь я осмеливаюсь посадить ее в клетку и рассказать ей обо всем |
и я влюбляюсь |
Вернись, когда я спасу мебель |
Чтобы сложить их и поджечь |
Чтоб засмеялся и стал день без зари |
Она знает, что я пригласил ее съесть ключи |
Из чистилища моего кораблекрушения |
Что я не знаю гипс настолько хорошо, что мое першение в горле выглядит |
И умерить мой неуклюжий удар горячей стали |
Трахаться ногами сзади |
И обернись и ищи потасовку в другом бродяге |
Добро пожаловать в сушилку, приходите посмотреть на недоумение |
Что кинки прикасаются к мертвым, злобно целуясь, полигонеры |
Факиры, которые лежат рядом со мной |
И подпирают, выплевывая по ветру, мои старые внутренности |
Выньте гвоздику и базилик от комаров |
Что амброзию я наконец вытащу |
Из моих зараженных воспоминаний, где не плывут каравеллы |
Полный овчарни, ножниц и цепей |
Но эта ива хочет улыбаться |
И отныне имеет грубость сопротивляться |