| El cristal de mi pecera tan sólo lo ensucias tú
| Стекло моего аквариума испачкано только тобой
|
| Cuando dices: Romero, qué solo estás
| Когда ты говоришь: Ромеро, как ты одинок
|
| No es pa tanto, haz el favor, abre la luz y cierra el gas
| Ничего страшного, пожалуйста, включи свет и выключи газ
|
| Que se van los churretes de sudor del ataúd
| Что мазки пота покидают гроб
|
| Y el olor de cantaores al llorar
| И запах плачущих певцов
|
| Y mi luna de Jaén baja de luto a caminar
| И моя луна Хаэна уходит в траур, чтобы идти
|
| Aceitunero el sol
| оливковое дерево солнце
|
| Y el cante de ese grajo que en mi garganta no quiere anidar
| И песня того грача, что не хочет гнездиться мне в горле
|
| Aceitunero yo
| оливковое масло
|
| Si un día fui camino, pues hoy muele molino y a rodar
| Если однажды я отправился в путь, то сегодня мельница мелет и катит
|
| Aceitunero el sol
| оливковое дерево солнце
|
| Con dientes en las botas, mordiendo a las gaviotas al pisar
| С зубами в сапогах, кусая чаек, когда они ступают
|
| Vareando poetas para hacerlos hablar
| Встряхивая поэтов, чтобы заставить их говорить
|
| El morral donde guardo lo que he sido se perdió
| Рюкзак, в котором я храню то, чем я был, был потерян
|
| Con los callos del mango de la sartén
| Рубцом с ручки кастрюли
|
| Mis alhajas, mi mortaja, con todo lo que ahora me da igual
| Мои драгоценности, мой саван, со всем, что теперь мне безразлично
|
| Me quedó una rienda hecha en cuero de tu piel
| У меня осталась поводья из твоей кожи
|
| El fragor de chiribitas al mirar
| Шум чирибит при взгляде
|
| Unos pies de enredadera y ratoneras para el despertar
| Некоторые виноградные лозы и мышеловки, чтобы проснуться
|
| Aceitunero el sol
| оливковое дерево солнце
|
| Que prende los fogones del pecho del que lo quiere mirar
| Что зажигает печи из груди того, кто хочет на это посмотреть
|
| Aceitunero yo
| оливковое масло
|
| Llenitos los bolsillos de aromas de membrillo y de galán
| Карманы полны ароматов айвы и галанта
|
| Aceitunero el sol
| оливковое дерево солнце
|
| Muriendo a las mañanas cayendo de su rama a mi trigal
| Умирая по утрам, падая с ветки на мое пшеничное поле.
|
| Para hacerme una lumbre
| сделать меня светом
|
| Aceitunero el sol
| оливковое дерево солнце
|
| Que se acuesta en los mares y siempre le quitan algún retal
| Который лежит в морях, и они всегда уносят какой-то лом
|
| Aceitunero yo
| оливковое масло
|
| Que asusto a la simiente con mi voz de aguardiente al acunar
| Что я пугаю семя своим голосом коньяка, когда качаю
|
| Aceitunero el sol
| оливковое дерево солнце
|
| El árbol de pesares que nunca deja ver el robledal
| Дерево сожалений, которое никогда не дает увидеть дубовую рощу
|
| Aceitunero soy
| я выращиваю оливки
|
| Y los sacos no dan abasto de olores
| И мешки не справляются с запахами
|
| De sillas de anea, de tantos sudores
| Из-за стульев, из-за большого количества пота
|
| De anís y pestiños, de lechos de almendra
| Анис и пестиньос, миндальные грядки
|
| De bolas de enebro, de más corazones
| Из можжевеловых шаров, из большего количества сердец
|
| No caben más gatos con sus cascabeles
| Нет больше кошек с их колокольчиками
|
| Con sus noches muertas para que las vele
| С его мертвыми ночами для вас смотреть
|
| No cabe ni siquiera la luz | Нет даже света |