| Cinco esquinitas tendrá siempre mi cama;
| В пяти уголках всегда будет моя кровать;
|
| Cuatro macarras, de barrio me la guardan
| Четыре сутенера из района, держи это для меня.
|
| Y la custodian
| и они охраняют его
|
| A punta de bardeo
| В точке бардео
|
| Y cuando estoy de bostezar
| И когда я зеваю
|
| Salen los bichos y los nichos piden más
| Ошибки выходят, и ниши просят больше
|
| Entre los gritos de «¡Soltad a Barrabás!»
| Между криками «Отпусти Варавву!»
|
| Mientras fallece Morfeo y se levanta el deseo
| В то время как Морфеус умирает и желание растет
|
| Háblame, madre, ¿Por qué tengo jindama
| Поговори со мной, мама, почему у меня джиндама
|
| Si los bandidos cuidan de la camada
| Если бандиты позаботятся о мусоре
|
| Y harán que caiga
| И они заставят его упасть
|
| Maná de sus cabellos?
| Манна с ее волос?
|
| Que en tu regazo quiero hallar
| Что у тебя на коленях я хочу найти
|
| Un calabozo que me sepa a libertad
| Подземелье со вкусом свободы
|
| Para, con ella, ser la envidia del penal
| Чтобы с ней быть предметом зависти преступника
|
| Con los barrotes más bellos…
| С самыми красивыми барами...
|
| Con los más bellos…
| С самым красивым…
|
| He florecido con tanto ruido
| Я процветал с таким количеством шума
|
| Que el trueno me habita la piel
| Что гром обитает в моей коже
|
| -La ciencia, llegó de Plasencia
| -Наука пришла из Пласенсии
|
| Y de Carabanchel-;
| И от Карабанче-;
|
| Hijo del hambre, enfebrecido
| Сын голода, лихорадочный
|
| Jamás dejaré de perder
| я никогда не перестану проигрывать
|
| Si quieres perderte conmigo
| Если ты хочешь потерять себя со мной
|
| Duérmete, niño, que son afiladores
| Иди спать, дитя, они точилки
|
| Los que te silban y anuncian los albores
| Те, кто свистит вам и возвещает рассвет
|
| De los caminos
| дорог
|
| De dagas y puñales
| Из кинжалов и кинжалов
|
| En donde habrás de tropezar
| где ты споткнешься
|
| Porque quisiste acariciar a Satanás
| Потому что ты хотел приласкать сатану
|
| Encandilado por su aliento
| Ослепленный твоим дыханием
|
| Y el manjar que te mitigue los males
| И деликатес, который смягчает ваши беды
|
| Todos los males
| все беды
|
| He florecido con tanto ruido
| Я процветал с таким количеством шума
|
| Que el trueno me habita la piel
| Что гром обитает в моей коже
|
| -La ciencia, llegó de Plasencia
| -Наука пришла из Пласенсии
|
| Y de Carabanchel-;
| И от Карабанче-;
|
| Hijo del hambre, enfebrecido
| Сын голода, лихорадочный
|
| Jamás dejaré de perder
| я никогда не перестану проигрывать
|
| Si quieres perderte conmigo | Если ты хочешь потерять себя со мной |