| Será por ti que no hay más velo que tu pelo
| Это из-за тебя не будет больше фаты, чем твои волосы
|
| Y que la luna se ha vestido de arlequín pa' ti y pa' mi
| И что луна нарядилась арлекином для тебя и для меня
|
| Será por ti que las fatigas son mis primas
| Это будет из-за тебя, что усталость - мои кузены
|
| Y es que se me caga encima el corazón al sonreír
| И это то, что мое сердце срет на меня, когда я улыбаюсь
|
| Será por ti que no me da la puta gana de
| Это из-за тебя мне не хочется трахаться
|
| Asomarme a la ventana ni para verlas venir
| Выгляни в окно, чтобы даже не увидеть, как они идут.
|
| Será por ti que mi envite a la vida es rascar mi barriga
| Это будет из-за тебя мое приглашение в жизнь - почесать живот
|
| Me repica el corazón por bulerías si me mira
| Мое сердце болит за булерию, если ты посмотришь на меня.
|
| Si me engrasa la garganta con saliva
| Если ты смажешь мое горло слюной
|
| Mis duquelas y mis males palmean por soleares
| Мои герцоги и мои беды хлопают в ладоши
|
| Si me dice que me quiere to los días
| Если ты скажешь мне, что любишь меня каждый день
|
| Me apego a ti como el barniz, y se te pudre la madera
| Я прилипаю к тебе, как к лаку, и твое дерево гниет
|
| En mil quinientas primaveras sin dormir
| В полторы тысячи бессонных весен
|
| Será por ti que caben tos mis malos ratos
| Это будет из-за тебя мои плохие времена
|
| En la caja de zapatos donde guardo el porvenir
| В обувной коробке, где я храню будущее
|
| Será por ti que me tropiezo en el pasillo
| Это из-за тебя я споткнусь в коридоре
|
| Con el canto de los grillos cuando no me quiero ir
| Под песню сверчков, когда не хочется уходить
|
| Será por ti que llega el nueve de febrero
| Это из-за тебя наступит девятое февраля
|
| Y otra vez soy carcelero de unos besos sin carmín
| И снова я тюремщик поцелуев без помады
|
| Será por ti que lo mío en las nubes solo es un desliz
| Это из-за тебя мой в облаках просто промах
|
| Me repica el corazón por bulerías si me mira
| Мое сердце болит за булерию, если ты посмотришь на меня.
|
| Si me engrasa la garganta con saliva
| Если ты смажешь мое горло слюной
|
| Mis duquelas y mis males palmean por soleares
| Мои герцоги и мои беды хлопают в ладоши
|
| Si me dice que me quiere to los días
| Если ты скажешь мне, что любишь меня каждый день
|
| Me apego a ti como el barniz, y se te pudre la madera
| Я прилипаю к тебе, как к лаку, и твое дерево гниет
|
| En mil quinientas primaveras sin dormir, como el barniz
| В полторы тысячи бессонных весен, как лак
|
| Serás cabrón, murmura el sol con la boquita pequeña
| Ты будешь ублюдком, бормочет солнце своим маленьким ртом
|
| Serás desgraciao', murmura la vida, que pronto me olvidas
| Тебе не повезет, — бормочет жизнь, — что ты скоро забудешь меня.
|
| Con lo que te he dao'
| С тем, что я дал вам
|
| Seré lo que no quise ser, seré tu cielo, tu antojo, tu niño, tu mar
| Я буду тем, кем не хотел быть, я буду твоим небом, твоей прихотью, твоим ребенком, твоим морем
|
| Serás hijo puta, guiñandome un ojo me dice la luna al pasar | Ты будешь сукиным сыном, подмигиваешь мне, луна говорит мне, когда проходит мимо |