Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Romanze zur Nacht, исполнителя - Mantus. Песня из альбома Zeit muss enden, в жанре
Дата выпуска: 04.12.2008
Лейбл звукозаписи: Trisol
Язык песни: Немецкий
Romanze Zur Nacht(оригинал) | Романс на ночь(перевод на русский) |
Einsamer unterm Sternenzelt | Одиночка идет под звездами |
Geht durch die stille Mitternacht. | В тихую полночь. |
Der Knab aus Träumen wirr erwacht, | Мальчик просыпается в смятении, |
Sein Antlitz grau im Mond verfällt. | В лунном свете его лицо серое и болезненное. |
- | - |
Die Närrin weint mit offnem Haar | Дурочка с распущенными волосами плачет |
Am Fenster, das vergittert starrt. | У окна, заделанного решетками. |
Im Teich vorbei auf süßer Fahrt | По пруду сладко и так чудесно |
Ziehn Liebende sehr wunderbar. | Плывут влюбленные. |
- | - |
Der Mörder lächelt bleich im Wein, | Убийца слабо улыбается в вине, |
Die Kranken Todesgrausen packt. | Больных охватывает страх смерти, |
Die Nonne betet wund und nackt | Монахиня молится, израненная и голая, |
Vor des Heilands Kreuzespein. | Перед распятием спасителя. |
- | - |
Die Mutter leis' im Schlafe singt. | Мать тихо поет во сне, |
Sehr friedlich schaut zur Nacht das Kind | Так спокойно глядит в ночь дитя |
Mit Augen, die ganz wahrhaft sind. | Совершенно правдивыми глазами. |
Im Hurenhaus Gelächter klingt. | В борделе раздается хохот. |
- | - |
Beim Talglicht drunt' im Kellerloch | При свете свечи в подвале |
Der Tote malt mit weißer Hand | Мертвец белой рукой рисует |
Ein grinsend Schweigen an die Wand. | На стене ухмыляющееся молчание. |
Der Schläfer flüstert immer noch. | Спящий продолжает шептать. |
- | - |
Der Mörder lächelt bleich im Wein, | Убийца слабо улыбается в вине, |
Die Kranken Todesgrausen packt. | Больных охватывает страх смерти, |
Die Nonne betet wund und nackt | Монахиня молится, израненная и голая, |
Vor des Heilands Kreuzespein. | Перед распятием спасителя. |
Romanze zur Nacht(оригинал) |
Einsamer unterm Sternenzelt |
Geht durch die stille Mitternacht |
Der Knab aus Träumen wirr erwacht |
Sein Antlitz grau im Mond verfällt |
Die Närrin weint mit offnem Haar |
Am Fenster, das vergittert starrt |
Im Teich vorbei auf süßer Fahrt |
Ziehn Liebende sehr wunderbar |
Der Mörder lächelt bleich im Wein |
Die Kranken Todesgrausen packt |
Die Nonne betet wund und nackt |
Vor des Heilands Kreuzespein |
Die Mutter leis' im Schlafe singt |
Sehr friedlich schaut zur Nacht das Kind |
Mit Augen, die ganz wahrhaft sind |
Im Hurenhaus Gelächter klingt |
Beim Talglicht drunt' im Kellerloch |
Der Tote malt mit weißer Hand |
Ein grinsend Schweigen an die Wand |
Der Schläfer flüstert immer noch |
Роман на ночь(перевод) |
Одинокий под звездным небом |
Пройти сквозь тихую полночь |
Мальчик из снов просыпается в замешательстве |
Его лицо становится серым на луне |
Дурак плачет с распущенными волосами |
В окно, которое смотрит запертым |
Мимо пруда на сладкой поездке |
Любители рисовать очень замечательно |
Убийца улыбается бледно в вине |
Больные охвачены ужасом смерти |
Монахиня молится больная и обнаженная |
Перед болью Спасителя на кресте |
Мать тихо поет во сне |
Ребенок выглядит очень мирно ночью |
С глазами, которые очень реальны |
Смех звучит в борделе |
Вниз по сальному свету в подвальном отверстии |
Мертвец рисует белой рукой |
Ухмыляющаяся тишина у стены |
Спящий все еще шепчет |