| Da ist etwas in deinem Blick | Есть что-то в твоем взгляде, |
| Und du lächelst so scheinheilig und kalt | И ты улыбаешься так притворно и холодно. |
| Du nimmst dir was dich glücklich macht | Ты забираешь то, что делает тебя счастливым, |
| Wie die Bestie in biblischer Gestalt | Как чудовище в библейском образе. |
| | |
| Eine fast vollkommene Welt | Почти совершенный мир. |
| Hast Vergebung dir erkauft | Ты купил себе прощение. |
| Diese Welt, die du erschaffst | Этот мир, созданный тобой, |
| Sie frisst alle Tränen auf | Пожирает все слезы. |
| | |
| Eine fast vollkommene Welt | Почти совершенный мир, |
| Nur aus Leichen aufgebaut | Только построенный из трупов. |
| Diese Welt, die du erschaffst | Этот мир, созданный тобой, |
| Frisst die Tränen auf | Пожирает слезы. |
| | |
| Ruft die Stimme von Innen | Внутренний голос зовет, |
| Du blendest sie aus | Ты гасишь |
| und tötest sie ab | И заглушаешь его. |
| Alles was dir gehört, | Все, принадлежащее тебе, |
| hast du nur aus dem Grund | Ты захотел лишь потому, |
| Weil es der andere nicht hat | Что этого нет у других. |
| | |
| Eine fast vollkommene Welt | Почти совершенный мир. |
| Hast Vergebung dir erkauft | Ты купил себе прощение. |
| Diese Welt, die du erschaffst | Этот мир, созданный тобой, |
| Sie frisst alle Tränen auf | Пожирает все слезы. |
| | |
| Eine fast vollkommene Welt | Почти совершенный мир, |
| Nur aus Leichen aufgebaut | Только построенный из трупов. |
| Diese Welt, die du erschaffst | Этот мир, созданный тобой, |
| Frisst die Tränen auf | Пожирает слезы. |