Перевод текста песни Tausend Tode - Mantus

Tausend Tode - Mantus
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tausend Tode , исполнителя -Mantus
Песня из альбома: Fatum (Best Of 2000 - 2012)
Дата выпуска:27.06.2013
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:Trisol

Выберите на какой язык перевести:

Tausend Tode (оригинал)Тысяча смертей (перевод)
Die Worte auf Papier Слова на бумаге
Sprechen nun für sich selbst Теперь говорите за себя
Und ich lege den Stift aus meiner Hand И я опускаю ручку из рук
Jede Silbe vor mir Каждый слог передо мной
Blutet tief in mir drin Кровоточит глубоко внутри меня
Dringt von dort bis tief in den Verstand Проникает оттуда глубоко в разум
Und vergessen kann ich nicht И я не могу забыть
Bin ich nur ein Clown für dich Я для тебя просто клоун?
Die Erinn’rung hält mich feucht und warm Память держит меня влажным и теплым
Schreibe mir die Finger wund Напиши мои пальцы болят
Schreibe bis zum Höhepunkt Пишите до кульминации
Ist für heute genug getan? Достаточно ли сделано на сегодня?
Tausend Tode die ich starb Тысяча смертей я умер
Komm und tanz auf meinem Grab Приходи и танцуй на моей могиле
Für mich Для меня
Nur für mich Только для меня
…allein… …один…
Es bleibt ein innerer Kampf Внутренняя борьба остается
Zwischen Liebe und Hass Между любовью и ненавистью
Zwischen Tod und aller Ewigkeit Между смертью и всей вечностью
Ein geschriebenes Wort Письменное слово
Könnte das letzte sein Может быть последним
Verstehst du das?Понимаешь?
Рейтинг перевода: 2.0/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Оставить комментарий

Комментарии:

П
14.06.2023
Sprechen nun fur sich selbst - Вы переводите как "теперь говорите за себя" - разве глагол шпрехен здесь во 2 лице? Вы ведь не на Вы к словам обращаетесь, да и Sie здесь отсутствует. Следовательно, слова "говорят", а не "говорите". Как можно так грубо переводить? что за гугл переводчик?
Aus meinr Hand - единственное число, а Вы пишете "из рук" - она что, ее двумя руками держит?
Далее: schreibe mir die Finger wund, schreibe bis zum... - это первое лицо, если у человека в руке карандаш, то наверное, это все-таки он о себе говорит, что "(я) пишу (стирая пальцы до ран), пишу ... (до предела) - кто это переводит? как можно переводить в этом контексте в императиве, еще и во множественном числе? двоечник. дальше даже не хочу разбирать эту дичь.

Другие песни исполнителя: