Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mars, исполнителя - Mantus. Песня из альбома Portrait aus Wut und Trauer, в жанре
Дата выпуска: 13.02.2014
Лейбл звукозаписи: Trisol
Язык песни: Немецкий
Mars(оригинал) | Марс(перевод на русский) |
Umgeben von Mauern, unsichtbarer Gewalt | Окруженное стенами, невидимое насилие, |
Gerate ich in die Fänge ihrer Gleichgültigkeit | Я попал в лапы его безразличия, |
Und die Dunkelheit kommt, verbreitet sich tief in mir | И наступает тьма, распространяется глубоко во мне, |
Am Abend reißen die Hunde ein verwundetes Tier | Вечером псы разрывают раненое животное. |
- | - |
Es toben die Kriege, ich hab mich selbst aufgestellt | Бушуют войны, я выстроил себя сам, |
Ich weiß nicht, wer oder was geht hier als Sieger vom Feld | Я не знаю, кто или что возвращается сюда с поля победителем. |
Ich greife nach deiner Liebe, greife haltlos ins Nichts | Я хватаюсь за твою любовь, шатаясь, тянусь в пустоту, |
Und die Stille in mir explodiert | И во мне взрывается тишина. |
- | - |
Es ist der Geist der Vernichtung, die Erschöpfung des Lichts | Дух разрушения, истощение света |
Die meine Seele verwüstet und den Körper zerbricht | Опустошают мою душу и разрушают тело, |
Und die Augen, neurotisch, aus der Trauer geboren | И глаза, рожденные в печали, нервно |
Blicken krank und verloren, und verloren | Глядят, больные и потерянные, и потерянные. |
- | - |
Eine Kraft, die unbändig die Gedanken zerreißt | Неукротимая сила, разрывающая мысли, |
Hat die Väter getötet und die Kinder verwaist | Убивала отцов и оставляла детей сиротами, |
Und ein rotes Geschwür, das die Organe befällt | И красная язва, поражающая органы, |
Reißt mich aus dieser Welt, dieser Welt | Вырывает меня из этого мира, этого мира. |
- | - |
Verzweiflung in mir wünscht sich die Krankheit herbei | Отчаяние во мне желает наступления болезни, |
Ich schaue auf tote Menschen, sie gehen an mir vorbei | Я смотрю на мертвых людей, они проходят мимо меня, |
Ich bin der Spiegel der Zeit, bin der verlassene Ort | Я — зеркало эпохи, покинутое место |
Inmitten aller Vernunft, diese Gesellschaft ist Mord | В сердце здравого смысла, это общество — убийство. |
- | - |
Ich verharre in mir, suche Heilung auf Zeit | Я остаюсь в себе, ищу исцеления на время |
Und ich pflanze den Samen in die Lieblosigkeit | И сажаю семя в бессердечность. |
Welcher Schmerz hat den Platz in den Sternen belegt? | Что за боль заняла место в звездах? |
Wie viel Leben in mir wurde nie ausgelebt? | Сколько жизни во мне никогда не проявится? |
- | - |
Es ist der Geist der Vernichtung, die Erschöpfung des Lichts... | Дух разрушения, истощение света... |
- | - |
Eine Kraft, die unbändig die Gedanken zerreißt... | Неукротимая сила, разрывающая мысли... |
Mars(оригинал) |
Umgeben von Mauern, unsichtbarer Gewalt |
Gerate ich in die Fänge ihrer Gleichgültigkeit |
Und die Dunkelheit kommt, verbreitet sich tief in mir |
Am Abend reißen die Hunde ein verwundetes Tier |
Es toben die Kriege, ich hab mich selbst aufgestellt |
Ich weiß nicht, wer oder was geht hier als Sieger vom Feld |
Ich greife nach deiner Liebe, greife haltlos ins Nichts |
Und die Stille in mir explodiert |
Es ist der Geist der Vernichtung, die Erschöpfung des Lichts |
Die meine Seele verwüstet und den Körper zerbricht |
Und die Augen, neurotisch, aus der Trauer geboren |
Blicken krank und verloren… und verloren |
Eine Kraft, die unbändig die Gedanken zerreißt |
Hat die Väter getötet und die Kinder verwaist |
Und ein rotes Geschwür, das die Organe befällt |
Reißt mich aus dieser Welt… dieser Welt |
Verzweiflung in mir wünscht sich die Krankheit herbei |
Ich schaue auf tote Menschen, sie gehen an mir vorbei |
Ich bin der Spiegel der Zeit, bin der verlassene Ort |
Inmitten aller Vernunft, diese Gesellschaft ist Mord |
Ich verharre in mir, suche Heilung auf Zeit |
Und ich pflanze den Samen in die Lieblosigkeit |
Welcher Schmerz hat den Platz in den Sternen belegt? |
Wie viel Leben in mir wurde nie ausgelebt? |
Марс(перевод) |
Окруженный стенами, невидимое насилие |
Я попадаю в лапы их безразличия |
И тьма приходит, распространяется глубоко внутри меня. |
Вечером собаки убивают раненого зверя |
Войны бушуют, я подставился |
Я не знаю, кто или что будет здесь победителем |
Я тянусь к твоей любви, ни к чему не тянусь. |
И тишина внутри меня взрывается |
Это дух уничтожения, истощение света |
Это сеет хаос в моей душе и ломает мое тело |
И глаза, невротические, рожденные горем |
Выглядит больным и потерянным ... и потерянным |
Сила, которая неудержимо разрывает мысли на части |
Убил отцов и осиротел детей |
И красный фурункул, поражающий органы |
Забирает меня из этого мира ... этого мира |
Отчаяние во мне желает болезни |
Я смотрю на мертвых людей, они проходят мимо меня |
Я зеркало времени, я пустынное место |
Среди всех причин, это общество является убийством |
Я остаюсь в себе, ищу временное исцеление |
И я сажаю семя без любви |
Какая боль заняла место в звездах? |
Сколько жизни во мне никогда не было прожито? |