| Te souviens-tu de cet enfant et de ses yeux qui lui mangeaient le visage
| Вы помните того ребенка и его глаза, которые съели его лицо
|
| Te souviens-tu des deux dents de devant volées dans la nuit par toute une bande
| Ты помнишь два передних зуба, украденных ночью целой бандой
|
| de souris
| мышь
|
| Te souviens-tu de cet enfant, de sa panoplie de Zorro, de tout ce qu’il
| Ты помнишь этого парня, его наряд Зорро, все, что он
|
| trouvait beau
| нашел красивым
|
| De ses grimaces devant la glace qu’on avait peur qu’il reste québlo si les
| О его гримасах перед зеркалом, что мы боялись, что он останется queblo, если
|
| cloches sonnent
| колокола звонят
|
| Te souviens-tu de cet enfant si petit mais déjà si chiant
| Ты помнишь того ребенка, такого маленького, но уже такого скучного
|
| Un ange malin, petit diable hautain qui de toutes ses facéties ramenait
| Умный ангел, надменный чертенок, который всеми своими шалостями вернул
|
| toujours l’attention sur lui
| всегда обращайте на него внимание
|
| Te souviens-tu de cet enfant, de notre amour si fort, nos joies, nos réconforts,
| Ты помнишь того ребенка, нашу сильную любовь, наши радости, наши утешения,
|
| nos milliers de pourquoi
| наши тысячи почему
|
| Te souviens-tu mon fils, te souviens-tu de toi
| Ты помнишь моего сына, ты помнишь себя
|
| Te souviens-tu de cet enfant, quand son auréole s’allumait d’un sourire,
| Помнишь ли ты того ребенка, когда его нимб озарился улыбкой,
|
| dans la cour d'école voyant sa mère venir, quand la tête entre deux mamelles
| на школьном дворе, видя, как идет его мать, когда голова между двумя грудями
|
| il disait «Maman, t’es la plus belle»
| он сказал "Мама, ты самая красивая"
|
| Je me souviens de rien, Maman, plus j’avance et moins je me retourne
| Я ничего не помню, мама, чем дальше я иду, тем меньше оборачиваюсь
|
| Tu sais pour tout ça j’ai pas le temps, tout s’efface et la roue tourne | Ты же знаешь, что у меня нет времени, все меркнет и колесо вертится |