| J’ai tellement parlé de la mort que j’ai cru la noyer, la submerger de ma vie,
| Я так много говорил о смерти, что думал, что топлю ее, заливаю своей жизнью,
|
| l’emmerder tant et tellement qu’elle abandonne l’idée même de m’emmener avec
| разозлить ее так сильно, что она отказывается даже брать меня с собой.
|
| elle
| она
|
| J’ai tout essayé, j’ai peint, j’ai hurlé, j’ai pénétré le pays entier
| Все перепробовал, рисовал, кричал, проникал на всю страну
|
| Je lui ai dit c’est pas possible, je suis trop petit pour mourir
| Я сказал ему, что это невозможно, я слишком мал, чтобы умереть
|
| J’y ai cru, tout le monde y a cru, et puis un matin c’est plus pareil,
| Я поверил, все поверили, а потом однажды утром все уже не то,
|
| au pied de ton lit ça ricane et se secoue le paquet d’os
| у изножья твоей кровати хихикает и трясет связкой костей
|
| Et ça fait une petite musique et ça te regarde de toute sa sale gueule et ça te
| И он делает немного музыки, и он смотрит на вас всем своим грязным лицом, и он
|
| dit
| сказал
|
| «Ca va? | "Все нормально? |
| Faut que t’y passes comme tous les autres. | Вы должны пройти через это, как и все остальные. |
| Tu as pu blouser les hommes
| Вы могли бы шлепнуть мужчин
|
| mais pas ton destin. | но не твоя судьба. |
| T’as noyé le poisson mais son odeur dégueulasse ne t’a
| Вы утопили рыбу, но ее отвратительный запах вас не смутил.
|
| jamais quitté.»
| никогда не уходил».
|
| C’est un long voyage cette pensée sur des années, tous ces sentiments qui vont
| Это долгий путь, эта мысль годами, все эти чувства уходят.
|
| et viennent en hurlant
| и приходи кричать
|
| Ils repartent en rampant et reviendront plus forts
| Они уползут и вернутся сильнее
|
| Alors la nuit se réveille, les peurs et les cris, tout ce qu’on ravale et tout
| Так просыпается ночь, страхи и крики, все глотки и все такое.
|
| ce qu’on planque, tout ce que l’on ne veut pas voir, mais le rêve ne sait
| что мы скрываем, все, что мы не хотим видеть, но не знает сон
|
| mentir et la nuit m'épuise
| ложь и ночь утомляет меня
|
| Je suis là, je marche mes trente-quatre ans, je me demande combien de fois une
| Вот я иду в свои тридцать четыре, задаваясь вопросом, сколько раз
|
| vie peut-elle basculer, de combien de naufrages peut-on se retrouver chié,
| сколько кораблекрушений вы можете получить дерьмо,
|
| épuisé sur une plage aux vapeurs mortelles de marée noire
| измученный на пляже в смертоносных испарениях разлива нефти
|
| Je suis là, salut toubib, je suis sur la route, la mauvaise pente comme toujours
| Я здесь, привет док, я в пути, как всегда под гору
|
| Tout ça c’est pas beaucoup, on fera avec
| Все это немного, мы с этим справимся
|
| J’ai passé ces années sans phare, échouant sur mille récifs. | Я провел эти годы без маяка, застряв на тысяче рифов. |
| J’aurai bu toute
| я все выпью
|
| cette mer de la planète des femmes
| это море планеты женщин
|
| J’ai rallié mon île à d’entiers continents, baragouinant mon idiot idiome
| Я присоединил свой остров к целым континентам, бормоча свою глупую идиому
|
| esperantiste, la langue du baiser
| эсперантист, язык поцелуя
|
| J’ai passé ces années de suie à faire la cheminée, attrapant au passage dans la
| Я провел эти копоть годы, делая дымоход, ловя на пути в
|
| fumée l’histoire de ce feu en moi, dévorant comme le renard du petit spartiate
| курить историю этого огня во мне, пожирая, как лиса маленького спартанца
|
| J’ai passé ces années de vent, un voile dans le sourire, à tempêter dans le
| Я провёл те ветреные годы, пеленой в улыбке, разглагольствуя в
|
| courant ascendant, plus haut que mon cul, dispensant mon odeur aux alizés | восходящий поток, выше моей задницы, раздавая мой запах пассатам |