| Mais qui va s’y coller? | Но кто будет его придерживаться? |
| Mais qui va s’y coller?
| Но кто будет его придерживаться?
|
| Faut pas déconner, arrête tes balivernes
| Не шути, прекрати свой бред
|
| Fatigue accumulée, j’travaille comme un talibé
| Накопилась усталость, работаю как талибе
|
| Faut pas déconner, arrête tes balivernes
| Не шути, прекрати свой бред
|
| Épuisé, épuisé
| Измученный, измученный
|
| Affligé
| огорченный
|
| Épuisé, épuisé
| Измученный, измученный
|
| Affligé
| огорченный
|
| Mais qui va s’y coller? | Но кто будет его придерживаться? |
| Mais qui va s’y coller?
| Но кто будет его придерживаться?
|
| Un enfant sous payé qui n’passera pas l’hiver
| Малооплачиваемый ребенок, который не переживет зиму
|
| L’Etat m’a oublié, j’suis comme son bouclier
| Государство забыло меня, я как его щит
|
| Je n’sers qu'à l’protéger, esclave des temps modernes
| Я служу только для его защиты, раба современности
|
| Les mains, les pieds liés, cette vie m’a fatigué
| Руки, ноги связаны, эта жизнь меня утомила
|
| J’aimerai m’allonger, mais j’ai des dettes sous la tête
| Я хотел бы лечь, но у меня долги под головой
|
| Mettre ma famille à l’aise: j’y ai toujours songé
| Успокоить мою семью: я всегда думал об этом
|
| Mais l’temps d’y arriver j’aurai sûrement un malaise
| Но к тому времени, когда я доберусь туда, я наверняка почувствую себя нехорошо.
|
| Veuillez m’excuser, m’excuser
| Пожалуйста, извините меня, извините меня
|
| J’suis fatigué
| Я устал
|
| M’excuser, m’excuser
| извините, извините
|
| J’suis fatigué
| Я устал
|
| Mais qui va s’y coller? | Но кто будет его придерживаться? |
| Mais qui va s’y coller?
| Но кто будет его придерживаться?
|
| Faut pas déconner, arrête tes balivernes
| Не шути, прекрати свой бред
|
| Fatigue accumulée, j’travaille comme un talibé
| Накопилась усталость, работаю как талибе
|
| Faut pas déconner, arrête tes balivernes
| Не шути, прекрати свой бред
|
| Épuisé, épuisé
| Измученный, измученный
|
| Affligé
| огорченный
|
| Épuisé, épuisé
| Измученный, измученный
|
| Affligé
| огорченный
|
| Je n’peux que saliver, fatigué de désirer
| У меня только слюнки текут, устал желать
|
| J’me sens utilisé, ténébreux comme mes cernes
| Я чувствую себя использованным, темным, как мои темные круги
|
| A quoi sert ma vie? | Для чего моя жизнь? |
| Mes rêves sont enterrés
| Мои мечты похоронены
|
| Sous les envies illimitées de ceux qui nous gouvernent
| Под безграничными желаниями тех, кто правит нами
|
| Toujours à méditer, ma vie est compliquée
| Всегда медитирую, моя жизнь сложна
|
| Les options sont visibles, les réponses manquent à l’appel
| Варианты видны, ответы отсутствуют
|
| Émotions falsifiées, à qui dois-je me fier?
| Фальсифицированные эмоции, кому я доверяю?
|
| Que Dieu m’envoie un signe ou je risque de tout perdre
| Боже, пошли мне знак, или я могу потерять все
|
| Veuillez m’excuser, m’excuser
| Пожалуйста, извините меня, извините меня
|
| J’suis fatigué
| Я устал
|
| M’excuser, m’excuser
| извините, извините
|
| J’suis fatigué
| Я устал
|
| Mais qui va s’y coller? | Но кто будет его придерживаться? |
| Mais qui va s’y coller?
| Но кто будет его придерживаться?
|
| Faut pas déconner, arrête tes balivernes
| Не шути, прекрати свой бред
|
| Fatigue accumulée, j’travaille comme un talibé
| Накопилась усталость, работаю как талибе
|
| Faut pas déconner, arrête tes balivernes
| Не шути, прекрати свой бред
|
| Épuisé, épuisé
| Измученный, измученный
|
| Affligé
| огорченный
|
| Épuisé, épuisé
| Измученный, измученный
|
| Affligé
| огорченный
|
| Dans ma sueur: je m’suis noyé
| В поту: я утонул
|
| L’Occident me regarde d’en haut
| Запад наблюдает за мной сверху
|
| Bas salaires, mal à l’aise
| Низкая зарплата, неудобно
|
| Fatigué, épuisé
| Усталый, измученный
|
| J’ai mal à la tête, je n’ose dire un mot
| У меня болит голова, я не смею сказать ни слова
|
| Ma vie s’enfuit, je n’peux que rêver
| Моя жизнь убегает, я могу только мечтать
|
| Condamné, opprimé
| осужденный, угнетенный
|
| Résigné, mal au dos
| Уволился, боли в спине
|
| Mais qui va s’y coller? | Но кто будет его придерживаться? |
| Mais qui va s’y coller?
| Но кто будет его придерживаться?
|
| Faut pas déconner, arrête tes balivernes
| Не шути, прекрати свой бред
|
| Fatigue accumulée, j’travaille comme un talibé
| Накопилась усталость, работаю как талибе
|
| Faut pas déconner, arrête tes balivernes
| Не шути, прекрати свой бред
|
| Épuisé, épuisé
| Измученный, измученный
|
| Affligé
| огорченный
|
| Épuisé, épuisé
| Измученный, измученный
|
| Affligé
| огорченный
|
| Mais qui va s’y coller? | Но кто будет его придерживаться? |
| Mais qui va s’y coller?
| Но кто будет его придерживаться?
|
| Faut pas déconner, arrête tes balivernes
| Не шути, прекрати свой бред
|
| Fatigue accumulée, j’travaille comme un talibé
| Накопилась усталость, работаю как талибе
|
| Faut pas déconner, arrête tes balivernes
| Не шути, прекрати свой бред
|
| Épuisé, épuisé
| Измученный, измученный
|
| Affligé
| огорченный
|
| Épuisé, épuisé
| Измученный, измученный
|
| Affligé | огорченный |