| Une mère
| Мама
|
| Ca travaille à temps plein
| Работает полный рабочий день
|
| Ca dort un œil ouvert
| Он спит с одним открытым глазом
|
| C’est d’garde comme un chien
| Это охранник, как собака
|
| Ca court au moindre petit bruit
| Он работает при малейшем звуке
|
| Ca s’lève au petit jour
| Рассвет на рассвете
|
| Ca fait des petites nuits.
| Это были маленькие ночи.
|
| C’est vrai
| Это верно
|
| Ca crève de fatigue
| Он умирает от усталости
|
| Ça danse à tout jamais une éternelle gigue
| Он танцует вечно вечный джиг
|
| Ça reste auprès de sa couvée
| Он остается со своим выводком
|
| Au prix de sa jeunesse
| Ценой своей молодости
|
| Au prix de sa beauté.
| Ценой своей красоты.
|
| Une mère
| Мама
|
| Ca fait ce que ça peut
| Он делает то, что может
|
| Ca ne peut pas tout faire
| Он не может делать все
|
| Mais ça fait de son mieux.
| Но делает все возможное.
|
| Une mère
| Мама
|
| Ca calme des chamailles
| Это успокаивает ссоры
|
| Ca peigne d’autres cheveux que sa propre broussaille.
| Он расчесывает чужие волосы, кроме своих собственных хворостов.
|
| Une mère
| Мама
|
| C’est plus comme les autres filles
| Это больше похоже на других девушек
|
| Ca oublie d'être fière
| Он забывает гордиться
|
| Ca vit pour sa famille
| Он живет для своей семьи
|
| Une mère
| Мама
|
| Ca s’confine aux bercails
| Это ограничено складками
|
| C’est pris comme un noyau dans l’fruit de ses entrailles
| Он взят как яма в плодах его внутренностей
|
| Une mère
| Мама
|
| C’est là qu'ça nous protège
| Вот где он защищает нас
|
| Avec les yeux pleins d’eau
| С глазами, полными воды
|
| Les cheveux pleins de neige
| Волосы полны снега
|
| Une mère
| Мама
|
| A un moment, ça s’courbe,
| В одном месте он изгибается,
|
| Ca grince quand ça s’penche
| Скрипит, когда сгибается
|
| Ca n’en peut plus d'être lourde
| Это больше не может быть тяжелым
|
| Ca tombe, ça se brise une hanche
| Он падает, ломает бедро
|
| Puis rapidement, ça sombre
| Потом быстро темнеет
|
| C’est son dernier dimanche
| это его последнее воскресенье
|
| Ca pleure et ça fond à vue d’oeil
| Он плачет и тает
|
| Ca atteint la maigreur des plus petits cercueils
| Доходит до тонкости самых маленьких гробов
|
| Oh, bien sûr, ça veut revoir ensemble
| О, конечно, хочется снова увидеться
|
| Toute sa progéniture entassée dans sa chambre
| Все его отпрыски набились в его комнату
|
| Et ça fait semblant d'être encore forte
| И он притворяется, что все еще силен
|
| Jusqu'à c’que son cadet ait bien r’fermé la porte.
| Пока его младший брат плотно не закрыл дверь.
|
| Et lorsque, toute seule ça se retrouve
| И когда в полном одиночестве он оказывается
|
| Ça attend dignement qu’le firmament s’entrouvre
| Он с достоинством ждет, когда небосвод откроется
|
| Et puis là, ça se donne le droit
| И тут же дает себе право
|
| De fermer pour une fois
| Чтобы закрыть на один раз
|
| Les deux yeux à la fois.
| Оба глаза сразу.
|
| Une mère
| Мама
|
| Ca n’devrait pas partir
| Это не должно идти
|
| Mais on n’y peut rien faire
| Но мы ничего не можем с этим поделать
|
| Mais on n’y peut rien dire.
| Но мы ничего не можем сказать об этом.
|
| Une mère… (x3) | Мать… (x3) |