| Excuse-moi, j’voulais pas t’faire de peine
| Извините, я не хотел вас обидеть
|
| J’voulais pas t’donner une vie comme ça
| Я не хотел давать тебе такую жизнь
|
| J’voulais t’en donner une pleine
| Я хотел дать тебе полный
|
| Pas une trouée où t’aurais froid
| Не щель, где тебе было бы холодно
|
| J’voulais pas que tu m’aimes la semaine
| Я не хотел, чтобы ты любил меня в течение недели
|
| Avant celle où t’aimerais ton papa
| Перед тем, где ты любил бы своего папу
|
| Excuse-moi, j’voulais pas qu’t’apprennes
| Извините, я не хотел, чтобы вы учились
|
| L’amour en éclats
| Любовь в осколках
|
| D’ailleurs, c’est ça que t’apprends
| Кроме того, это то, что вы узнаете
|
| D’ailleurs, c’est ça que tu comprends
| Кроме того, это то, что вы понимаете
|
| Qu’y a rien d’moins sûr que le bonheur
| Что нет ничего менее определенного, чем счастье
|
| Qu’y a rien d’moins dur qu’une moitié d’coeur
| Что нет ничего менее тяжелого, чем половина сердца
|
| Bien sûr, c’est ça que t’apprends
| Конечно, это то, что вы узнаете
|
| Excuse-moi, j’voulais pas t’faire de mal
| Извините, я не хотел вас обидеть
|
| J’voulais pas être une maman comme ça
| я не хотела быть такой мамой
|
| Un matin qui t’fait tes céréales
| Утро, которое делает вас хлопьями
|
| Et le lendemain, qui est même plus là
| А на следующий день, кого уже нет
|
| J’voulais pas qu’tu m’aimes de tout ton cœur
| Я не хотел, чтобы ты любил меня всем сердцем
|
| Si c’tait pour lui faire un bobo
| Если бы это было, чтобы дать ему бу
|
| Chaque foutue fois que sonnerait l’heure
| Каждый проклятый час бьет час
|
| D’aller faire dodo ailleurs
| Чтобы пойти и спать в другом месте
|
| D’ailleurs, c’est là que tu vis
| Кроме того, это то место, где ты живешь
|
| Ailleurs, c’est là que tu t’enfuis
| В другом месте, где вы убегаете
|
| T’as pas d’chez-toi ou t’en as mille
| У тебя нет дома или у тебя есть тысяча
|
| D’ailleurs, c’est pour ça qu’tu t’exiles
| Кроме того, именно поэтому вы отправляетесь в изгнание
|
| Ailleurs, pour qu’on te laisse tranquille
| В другом месте, чтобы остаться в покое
|
| Ailleurs que dans l’automobile
| Кроме как в машине
|
| Qui t’emmène et puis qui t’ramène
| Кто берет тебя, а потом возвращает
|
| Vers moi comme vers la gardienne
| Мне как хранителю
|
| Excuse-moi, j’voulais faire beaucoup plus
| Извините, я хотел сделать намного больше
|
| J’voulais pas t’donner une vie comme ça
| Я не хотел давать тебе такую жизнь
|
| Dans les valises avec ta suce
| В чемоданах с твоей соской
|
| Et une doudou sous l’bras
| И одеяло под руку
|
| Ailleurs, et j’peux pas te retenir
| В другом месте, и я не могу удержать тебя
|
| D’ailleurs, j’ai rien d’mieux à t’offrir
| Кроме того, мне нечего тебе предложить
|
| Qu’une berceuse un soir en personne
| Чем колыбельная однажды ночью лично
|
| Et l’autre soir au téléphone
| И в ту ночь по телефону
|
| Qu’une chambre qui change de couleur
| Чем комната, которая меняет цвет
|
| De dimanche en dimanche
| с воскресенья по воскресенье
|
| Ailleurs, et j’peux pas te retenir
| В другом месте, и я не могу удержать тебя
|
| D’ailleurs, j’ai rien d’mieux à t’offrir
| Кроме того, мне нечего тебе предложить
|
| Qu’une berceuse un soir en personne
| Чем колыбельная однажды ночью лично
|
| Et l’autre soir au téléphone
| И в ту ночь по телефону
|
| Ailleurs, ailleurs | В другом месте, в другом месте |