| J’ai les mains vides
| у меня пустые руки
|
| J’ai tout échappé, j’ai pas les paumes solides
| Я все бросил, у меня нет крепких ладоней
|
| J’ai les mains vides
| у меня пустые руки
|
| J’ai déjà tout payé, c'était de l’amour liquide
| Я уже заплатил за все, это была жидкая любовь
|
| J’ai les mains vides
| у меня пустые руки
|
| J’ai même léché un à un mes doigts avides
| Я даже облизала свои жадные пальцы один за другим
|
| J’ai les mains vides
| у меня пустые руки
|
| J’ose pas redemander, je suis un peu timide
| Я не смею переспрашивать, я немного стесняюсь
|
| J’ai les mains vides
| у меня пустые руки
|
| Un peu pressées, mais vraiment pas assez rapides
| Немного поторопился, но явно недостаточно быстро
|
| J’ai les mains vides
| у меня пустые руки
|
| J’n’ai dans le doigt qu’une vieille épine de rose
| У меня только в пальце старый шип розы
|
| Et je m’obstine
| И я упорствую
|
| À ne garder que le mauvais côté des choses
| Чтобы сохранить только плохую сторону вещей
|
| J’ai les mains vides
| у меня пустые руки
|
| Elles se tordent dans mon dos, elles se grattent
| Они крутятся за моей спиной, они царапаются
|
| J’ai les mains moites
| у меня потные ладони
|
| À force de ne pas s’ouvrir, elles se battent
| Не открывая, они дерутся
|
| J’ai les mains libres
| у меня руки свободны
|
| Et je sais bien que c’est parce qu’elles sont maladroites
| И я знаю, это потому, что они неуклюжи
|
| J’ai les mains vides
| у меня пустые руки
|
| À force de ne toucher que du bout des doigts
| Касаясь только кончиками пальцев
|
| À force de prendre trop de rose à la fois
| От взятия слишком большого количества роз сразу
|
| À force de n’avoir rien su garder de toi
| Из-за того, что не смог ничего утаить от тебя
|
| Qu’une blessure
| чем рана
|
| J’ai les mains vides
| у меня пустые руки
|
| J’ai mal tenu à ce que tu leur appartiennes
| Я возмущался, что ты их
|
| J’ai les mains vides
| у меня пустые руки
|
| J’ai rien qu’envie de les remettre au fond des tiennes
| Я просто хочу вернуть их тебе
|
| J’ai les mains tristes
| у меня грустные руки
|
| D’avoir déjà su ce que c’est que d'être pleines
| Чтобы уже знать, что значит быть полным
|
| Elles s’en souviennent comme on se souvient de sa seule grande peine
| Они помнят это, как ты помнишь свою единственную сильную боль.
|
| Et mon doigt saigne
| И мой палец кровоточит
|
| Ta rose est morte quant même que sa tige baigne!
| Твоя роза мертва, пока ее стебель купается!
|
| J’ai les mains vides
| у меня пустые руки
|
| À force de ne toucher que du bout des doigts
| Касаясь только кончиками пальцев
|
| À force de prendre trop de roses à la fois
| От взятия слишком большого количества роз сразу
|
| À force de n’avoir rien su garder de toi
| Из-за того, что не смог ничего утаить от тебя
|
| Qu’une blessure au bout des doigts | Чем рана на кончиках пальцев |