| Je t’ai rejoint au bout du quai
| Я встретил тебя в конце дока
|
| Le bout d’une barge au bout du nez
| Конец баржи в конце носа
|
| On s’est parlé par courtes phrases
| Мы говорили короткими предложениями
|
| Un peu comme un vieux couple qui jase
| Вроде как пожилая пара болтает
|
| On s’est parlé sans trop en dire
| Мы говорили, не говоря слишком много
|
| Par petites bribes de beaux souv’nirs
| Маленькими обрывками красивых воспоминаний
|
| Comme ces jours où on va aux pommes
| Как те дни сбора яблок
|
| Comme ces jours où ça sent l’automne
| Как в те дни, когда пахнет осенью
|
| J’suis accourue dès que j’t’ai vu
| Я побежал, как только увидел тебя
|
| J’ter un coup d'œil vers la fenêtre
| я выглядываю в окно
|
| De cette maison que j’n’habite plus
| Из этого дома, в котором я больше не живу
|
| De ce cocon qui m’a vu naître
| Из этого кокона, в котором я родился
|
| Je t’ai rejoint au bout du quai
| Я встретил тебя в конце дока
|
| Parce que c’est là que l’on allait
| Потому что это то, куда мы собирались
|
| À l'époque où les soirs d'été
| Назад, когда летние вечера
|
| L'éternité se parfumait
| Вечность ароматная
|
| On s’est cueilli des confidences
| Мы собрали секреты
|
| On s’est mis à sentir l’automne
| Мы начали чувствовать запах осени
|
| Comme une Eve affamée, je pense
| Как голодная Ева, я думаю
|
| Que j’ai croqué dans ton cœur d’homme
| Что я укусил твое человеческое сердце
|
| Y avait un goût de mon enfance
| Был вкус моего детства
|
| Comme ces jours où on va aux pommes
| Как те дни сбора яблок
|
| Ce temps avant qu’l’hiver commence
| В это время перед началом зимы
|
| Ce temps où notre vie est bonne
| На этот раз, когда наша жизнь хороша
|
| Et c’est au bout du petit quai qu’on a j’té les anneaux
| И в конце маленькой набережной мы бросили кольца
|
| Comme une ancre
| как якорь
|
| Au bout du quai qui prend les vagues de tous les bateaux
| В конце дока, который принимает волны от всех лодок
|
| Que l’on manque
| Что нам не хватает
|
| On sait qu’on s’est raté de peu
| Мы знаем, что просто скучали друг по другу
|
| On retient nos sanglots
| Мы сдерживаем наши рыдания
|
| En silence
| Тихо
|
| On a quitté le bout du quai
| Мы покинули конец дока
|
| Les yeux ternis comme nos alliances
| Глаза потускнели, как наши обручальные кольца
|
| On a bêtement laissé couler
| Мы глупо отпустили
|
| Comme coule tant de romances
| Поскольку так много романов текут
|
| Est-ce par lâcheté ou par courage
| Это из трусости или мужества
|
| Qu’on s’est noyés un peu d’histoires?
| Мы утопили немного суеты?
|
| Quand la dernière vague d’une barge
| Когда последняя волна баржи
|
| Qui passait par là par hasard
| Кто проходил мимо случайно
|
| Appelle-t-on ça une coïncidence
| Вы называете это совпадением
|
| La même visite au même village
| Тот же визит в ту же деревню
|
| Et la frappante ressemblance
| И поразительное сходство
|
| De deux échecs, de deux ménages?
| Две неудачи, два хозяйства?
|
| On sait qu’on s’est raté de peu
| Мы знаем, что просто скучали друг по другу
|
| On retient nos sanglots
| Мы сдерживаем наши рыдания
|
| En silence | Тихо |