| J’ai pris ton stylo
| я взял твою ручку
|
| J’ai pris un moment
| я воспользовался моментом
|
| J’ai mordu ma lèvre au sang
| Я прикусил губу до крови
|
| J’avais le cœur gros comme un firmament
| Мое сердце было таким же большим, как небосвод
|
| Gros comme mes rêves d’avant
| Большой, как мои мечты раньше
|
| Penchée sur la page sans rature
| Склонившись над страницей, не стирая
|
| Rédigée par la secrétaire
| Написал секретарь
|
| D’une firme aux 4 noms
| От фирмы с 4 именами
|
| Aux consonances étrangère
| иностранное звучание
|
| Penchée sur la ligne de signature
| Склонившись над линией подписи
|
| Le geste en suspension
| Подвешенный жест
|
| L encre levé prête à fuir
| Поднятые чернила готовы к утечке
|
| Une crampe dans le creux de la main
| Судорога в ладони
|
| Et une autre dans les reins
| И еще в почках
|
| Je savais plus mon nom
| Я больше не знал своего имени
|
| Découpé du tien
| Вырезать из твоего
|
| Étourdis par mon chagrin
| Ошеломленный моей печалью
|
| Penchée sur cette feuille au allure de testament manigancé
| Склонившись над этим листом, похожим на надуманное завещание
|
| Qu’on fait signer a de pauvre gens faible et dérouté
| Что мы заставляем бедных, слабых и сбитых с толку людей подписывать
|
| Je perdais la raison
| я сходил с ума
|
| Je cherchais la façon de te haïr
| Я искал способ ненавидеть тебя
|
| L’encre prête à tout salir
| Чернила готовы все испачкать
|
| Le poignet crispé
| Сжатое запястье
|
| J’ai relevé ma manche
| я закатал рукав
|
| Ma main moite était toute blanche
| Моя потная рука была вся белая
|
| J’ai regardée le papier les phrases était flou
| Я посмотрел на бумагу, предложения были размыты
|
| J’ai sentie flancher mes genoux
| Я почувствовал, как мои колени подкосились
|
| Fallait il que je signe a l’envers
| Я должен был подписать вверх ногами
|
| Ce que j’avais signé a l’endroit
| То, что я подписал впереди
|
| Une petite griffe en antidote
| Маленький коготь как противоядие
|
| A celle du vieux contrat
| К тому из старого контракта
|
| D’attendais ma goutte encre
| Ждал моей капли чернил
|
| Pareil comme on attend noël
| Как будто мы ждем Рождества
|
| L’impatience plein les semelles
| Нетерпение наполняет подошвы
|
| J’ai levée les yeux
| я посмотрел вверх
|
| Jusqu’a dans tes yeux
| До ваших глаз
|
| Je t’ai fixée une bonne fois
| Я исправил тебя однажды
|
| Pour voir ce qui me restait espoir
| Чтобы увидеть, на что я оставил надежду
|
| J’ai mis ton stylo
| я положил твою ручку
|
| Sur le papier rude
| На грубой бумаге
|
| Le traitée de solitude
| Трактат об одиночестве
|
| J’ai signée mon nom
| Я подписал свое имя
|
| A coté du tien
| Рядом с вашим
|
| Je me suis forcée la main
| я заставил свою руку
|
| Ta repris ton stylo
| Вы взяли свою ручку обратно
|
| Puis ton document
| Тогда ваш документ
|
| C'était l’heure de se dire au revoir
| Пришло время прощаться
|
| Mais on savait plus trop comment
| Но мы не знали, как
|
| Ta pris ton manteau
| Ты взял свое пальто
|
| Ta pris un moment
| Принял вас некоторое время
|
| Ta mordu ta lèvre au sang
| Ты закусил губу до крови
|
| T’avais l’air émue
| Ты выглядел тронутым
|
| Comme les yeux dans l’eau
| Как глаза в воде
|
| J’ai surement mal vu
| Я, должно быть, неправильно видел
|
| Surement | Безусловно |