| La tЄte entre deux tempes grises
| Голова между двумя седыми висками
|
| Et deux mўchoires bien serr (c)es
| И две сжатые челюсти
|
| Quand mЄme (c)l (c)gant dans sa ch’mise
| Еще (с)л (с)перчатка в его рубашке
|
| Un tantinet mal repass (c)e
| Немного плохо выглажено (c)e
|
| Parce que le pauvre n’a plus personne
| Потому что у бедняков никого не осталось
|
| Ni au grenier, ni en cuisine
| Ни на чердаке, ни на кухне
|
| Pour jouer l’amante et la bonne
| Сыграть любовника и горничную
|
| D’une main douce et f (c)minine
| Мягкой и f(c)мининой рукой
|
| Il promne sa quarantaine
| Он ходит за сорок
|
| Avec l’honneur de n'Єtre encore
| С честью еще не быть
|
| Qu’un rescap© de cette peine
| Что переживший это наказание
|
| Que ne peut causer que la mort
| Что может вызвать только смерть
|
| Il promne son impuissance
| Он ходит своей беспомощностью
|
| De mari injustement libre
| Несправедливо свободного мужа
|
| Oblig© d'purger comme sentence
| Вынужден отбывать наказание
|
| Une perp (c)tuelle absence horrible
| A perp (c) tuelle ужасное отсутствие
|
| Il s’en va la joue presque humide
| Он уходит с почти мокрой щекой
|
| Et joliment presque ras© D'un pas apparemment solide
| И довольно почти выбритый © С виду твердым шагом
|
| Et que l’on suppose (c)branl© Au petit caf© du village
| И что можно предположить (c)branl© В маленьком кафе в деревне
|
| Ou se pressent a le consoler
| Или спешить его утешить
|
| Des tas d’agr (c)ables visages
| Много приятных лиц
|
| Au large sourire d (c)vou© Plus il d (c)balle son histoire
| С широкой улыбкой (c)vou© Чем больше он d (c)balls свою историю
|
| Plus les demoiselles charm (c)es
| Больше женских шармов (c) es
|
| S’agglutinent, viennent s’asseoir
| Соберитесь вместе, идите и садитесь
|
| Auprs du grand d (c)racin© Qui comme g (c)n (c)alogie
| С великим d (c) racin © Qui comme g (c) n (c) alogie
|
| Ne semble compter qu’une branche
| Кажется, есть только одна ветвь
|
| Celle tomb (c)e, de sa ch (c)rie
| Тот, кто падает (с)е, со своего ч(с)рие
|
| De sa d (c)funte, de son ange
| Его d (c) funte, его ангела
|
| Quoi d’plus attrayant qu’un bon veuf
| Что может быть привлекательнее хорошего вдовца
|
| Pour qui une nouvelle vie commence
| Для кого начинается новая жизнь
|
| Qui faute d’avoir un coeur neuf
| Кто из-за отсутствия нового сердца
|
| A l’coeur lav© par le silence
| К сердцу, омытому тишиной
|
| De celle qui dort la bouche close
| Того, кто спит с закрытым ртом
|
| Avec des secrets plein l’cercueil
| С секретами, полными гроба
|
| Et une douzaine de rouges roses
| И дюжина красных роз
|
| Qu’il lui a piqu© dans l’orgueil
| Что он ужалил его в гордыне
|
| Avant de fermer le couvercle
| Перед закрытием крышки
|
| Devant la foule d (c)sol (c)e
| На глазах у толпы d (c)sol (c)e
|
| Qui semblait s'(c)trangler avec
| Кто, казалось, задушил
|
| Une sympathie d (c)mesur (c)e
| Симпатия d (c) мера (c) e
|
| Quoi d’plus s (c)duisant qu’un bon mec
| Что может быть более соблазнительным, чем хороший парень
|
| Tout d (c)blanchit de tous soup§ ons
| Всё д(с) снимает все подозрения
|
| Les ex-(c)poux on les respecte
| Бывшие (с) вши мы их уважаем
|
| Surtout en deuil, et en veston
| Тем более в трауре и в куртке
|
| Et c’est la tЄte entre deux planches
| И это голова между двумя досками
|
| Et deux mўchoires bien ciment (c)es
| И две челюсти хорошо цементируют (с) es
|
| Que la p’tite dame toute blanche
| Чем полностью белая маленькая леди
|
| Que l’on a tout endimanch (c)e
| Что у нас есть все воскресенье (c)e
|
| Avant d’la mettre dans son trou
| Прежде чем положить ее в ее отверстие
|
| Et d’l’ensevelir de cette terre
| И похоронить его с этой земли
|
| Dont elle doit la pellet (c)e premire
| Из которых она должна лепешку (с)е первой
|
| A son irr (c)prochable (c)poux
| К его раздражённым (с) доступным (с) вшам
|
| Oui c’est la tЄte sous une pierre
| Да это голова под камнем
|
| Et le dos rong© jusqu' l’os
| И спина прогрызает до костей
|
| Qu’elle laisse son bon mari faire
| пусть ее хороший муж делает
|
| L'(c)loge de leurs si justes noces
| (c) ложа их столь справедливой свадьбы
|
| Et leur inachev© mariage
| И их незавершенный брак
|
| Pour lequel mainte villageoises
| За что многие сельчане
|
| Postulent le feu au corsage
| Постулировать огонь к корсажу
|
| Et le beau minois en extase
| И красивое лицо в экстазе
|
| Bien entendu il la louange
| Конечно, он хвалит ее.
|
| Sa belle morte bien aim (c)e
| Его красивая мертвая возлюбленная
|
| Depuis qu’elle s’est chang (c)e en ange
| С тех пор, как она превратилась в ангела
|
| Et en vitesse, et en fum (c)e
| И в скорости, и в дыму (с)е
|
| Jamais personne ne saura
| Никто никогда не узнает
|
| Que leur amour battait de l’aile
| Что их любовь колебалась
|
| La morte est sauv (c)e par le ciel
| Мертвых спасают небеса
|
| Le veuf est sauv© par le glas | Вдовец спасен смертью |