| Les minutes s'égrénent, mes heures et mes semaines filent en fumées
| Минуты тикают, мои часы и мои недели превращаются в дым
|
| Faudrait qu’j’me souvienne, je ne peux plus m’arreter d’oublier
| Я должен помнить, я не могу перестать забывать
|
| J’ai oublié l’adresse de ma maison, j’ai oublié ma veste à la réflexion
| Я забыл свой домашний адрес, я забыл свою куртку, размышляя
|
| J’ai peur qu’il ne me reste qu’un prénom: Je m’appelle Marguerite
| Боюсь, у меня осталось только одно имя: Меня зовут Маргарита.
|
| Mais quel est ce village que je traverse?
| Но что это за деревня, через которую я прохожу?
|
| Je vais marcher plus vite, j’ai peur que le gros nuage échappe une averse
| Я пойду быстрее, боюсь большая туча прольет ливень
|
| J’ai rencontré 2 ou 3 inconnu: des petits effontrés qui m’ont dit salut
| Я встретил 2 или 3 незнакомцев: нахальных малышей, которые сказали мне привет
|
| Est-ce que j’les connaissait, je ne sais plus
| Знал ли я их, я больше не знаю
|
| Je regarde de loin le soleil se coucher, je ne sais plus mon chemin,
| Я смотрю, как солнце садится издалека, я не знаю своего пути,
|
| je me sens fatiguée
| я устал
|
| Si je me rappelle bien quand le ciel est tout rosé, c’est qu’il fera beau
| Если я правильно помню, когда небо розовое, будет солнечно
|
| demain, j’voudrais en profité
| завтра, я хотел бы воспользоваться этим
|
| Mais j’ai de l’esprit en absence, j’ai plus d’ami, j’ai plus d’absence
| Но у меня есть разум в отсутствии, у меня больше нет друзей, у меня больше нет отсутствия
|
| Mes heures s’entretuent, mon coeur a des secrets qui me tenaille,
| Мои часы убивают друг друга, в моем сердце есть тайны, которые меня терзают,
|
| mon coprs ne sait même plus si quelqu’un a germé dans mes entrailles
| мое тело даже не знает, пророс ли кто-то внутри меня
|
| J’ai perdu la notion du temps qui passe, je me mire dans une vitrine comme dans
| Я потерял счет времени, я вижу себя в окне, как в
|
| une glace
| мороженное
|
| J’ai pas trop mauvaise mise mais hélas j’ai les cheveux en bataille,
| У меня не так уж плохая ставка, но, увы, у меня грязные волосы,
|
| j’ai oublié de soigner ma coiffure
| Я забыл позаботиться о своей прическе
|
| Je n’ai même pas mon chandaille, j’ai qu’une chemise de nuit en pleine nature
| У меня даже нет свитера, у меня есть только ночная рубашка посреди природы
|
| Et qui donc est cette femme d’age mur qui se dépêche à descendre d’une voiture.
| И кто эта женщина средних лет, спешащая из машины.
|
| Qui m’agrippe le bras et murmure:
| Кто хватает меня за руку и шепчет:
|
| Ne vois-tu pas de loin le soleil se coucher
| Разве ты не видишь, как солнце садится издалека
|
| Il est tard allez vient, tu es surment fatigué
| Уже поздно, ты точно устал
|
| Elle me dit regarde bien, le ciel est tout rosé, il fera beau demain,
| Она говорит мне хорошо выглядеть, небо все розовое, завтра будет хорошая погода,
|
| faudra en profiter
| воспользуется преимуществом
|
| Je t' ai retrouver, t’as de la chance mais faudrait pas q’tu recommence
| Я нашел тебя, тебе повезло, но ты не должен делать это снова
|
| Elle m’a réinventé toute une enfance, là sur la banquette
| Она заново изобрела для меня целое детство, там на скамейке
|
| Elle m’a ramené à la résidence, à ma chambre et enfin de ma fenêtre,
| Она отвела меня обратно в резиденцию, в мою комнату и, наконец, к моему окну.
|
| on a regarder de loin le soleil se coucher
| мы смотрели, как солнце садится издалека
|
| On parlait un peu moins, on était fatigué
| Мы говорили немного меньше, мы устали
|
| On a dit regarde bien le ciel est tout rosé, il fera beau demain,
| Мы сказали, посмотри внимательно, небо все розовое, завтра будет хорошая погода,
|
| faudra en profiter
| воспользуется преимуществом
|
| Et là je l’ai reconnue, je pense. | И тогда я узнал ее, я думаю. |
| Ma bonne et seule amie d’enfance
| Мой хороший и единственный друг детства
|
| Les minutes s’en vont, prennent mes souvenirs comme en otage, j’ai le sommeil
| Минуты идут, бери мои воспоминания в заложники, я хочу спать
|
| d’un poupon mais la nuit noire blanchie mes images
| ребенка, но темная ночь белит мои образы
|
| J’me réveille une photo entre les mains: deux petites filles qui court au bord
| Просыпаюсь с фотографией в руках: по краю бегут две девчонки
|
| d’un jardin
| сада
|
| Mais qui sont ces enfants? | Но кто эти дети? |
| C’est fou ce que ma mémoire a foutu l’camps
| Это безумие, что моя память испортила
|
| J’entends glisser dans le corridor de molle chaussures et comme une vie sur mon
| Я слышу скользящие по коридору мягкие туфли и словно жизнь на моем
|
| cerveau mort
| мертвый мозг
|
| Ya la voix de cette femme qui murmure:
| Женский голос шепчет:
|
| On regardera encore le soleil se coucher et si jamais tu t’endors,
| Мы по-прежнему будем смотреть, как садится солнце, и если ты когда-нибудь заснешь,
|
| si t’es trop fatigué
| если ты слишком устал
|
| J’te dirai regarde bien le ciel est tout rosé, il fera beau demain faudra en
| Я вам скажу, посмотрите хорошенько, небо все розовое, завтра будет хорошая погода, надо будет
|
| profiter
| наслаждаться
|
| Mais tant qu’tu pars pas dans le silence, j’vais te remémorer ton enfance:
| Но пока ты не уйдешь молча, я напомню тебе о твоем детстве:
|
| Tu t’appelles Marguerite
| Тебя зовут Маргарита
|
| J’t’appelle encore la voisine d’en face
| Я все еще называю тебя соседом напротив
|
| Quand on était petite
| Когда мы были маленькими
|
| Tu étais la plus jolie de la classe | Ты была самой красивой в классе |